ويكيبيديا

    "التي تنتمي إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pertenecientes a
        
    • que pertenecen a
        
    • pertenecientes al
        
    • que pertenecen al
        
    • que pertenezcan a
        
    • que pertenece a
        
    • que forman parte de
        
    • que pertenece al
        
    Consideramos que esa propuesta es un signo prometedor del apoyo que vienen prestando los Estados miembros pertenecientes a diversos grupos. UN ونعتبره علامة مبشرة على الحصول على دعم الدول اﻷعضاء التي تنتمي إلى المجموعات المختلفة.
    Precisamente por esta razón un número cada vez mayor de países, pertenecientes a distintos grupos, han llegado a la conclusión de que deberíamos contar con un órgano que se ocupe del desarme nuclear. UN ولهذا السبب بالذات، خلص عدد متزايد من البلدان التي تنتمي إلى مجموعات شتى إلى نتيجة مؤداها أنه يتعين علينا أن نكفل وجود هيئة تعالج مسائل نزع السلاح النووي.
    También recomienda que el Estado parte tome medidas específicas destinadas a las mujeres, especialmente a las que pertenecen a grupos vulnerables. UN كما توصي بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير محددة تستهدف المرأة، ولا سيما تلك التي تنتمي إلى الفئات الضعيفة.
    Cada vez más, los Estados que pertenecen a la misma región han sentido una responsabilidad común frente a crisis que les afectan a todos. UN والدول التي تنتمي إلى نفس المنطقة، تشعر على نحو متزايد، بمسؤولية مشتركة عن الأزمات التي تؤثر عليها.
    Tuve el honor de emprender consultas colectivas con los miembros del Grupo de los 21, así como con delegaciones pertenecientes al Grupo de Países Occidentales. UN وكان لي شرف إجراء مشاورات جماعية مع أعضاء مجموعة اﻟ٢١، ومع الوفود التي تنتمي إلى المجموعة الغربية.
    Las delegaciones de los países que pertenecen al Movimiento de los Países No Alineados, unidas a las de países de otros grupos, han manifestado claramente su preocupación y sus reservas con respecto a la formulación de algunos artículos del proyecto de convenio. UN وقال إن وفود البلدان التي تنتمي إلى حركة عدم الانحياز قد أعربت بجلاء، هي وبلدان من مجموعات أخرى، عن قلقها وتحفظاتها بشأن بعض الصياغة الواردة في مشروع الاتفاقية.
    Si en la cédula de votación correspondiente a una región figuran nombres de Estados Miembros que no pertenecen a la región, la cédula será válida pero sólo se contarán los nombres de los Estados Miembros que pertenezcan a la región en cuestión. UN وإذا تضمنت بطاقة اقتراع خاصة بمنطقة ما أسماء بعض الدول الأعضاء التي لا تنتمي إلى تلك المنطقة، فإن هذه البطاقة تبقى صالحة، لكن لن يدخل في الحساب سوى أسماء الدول الأعضاء التي تنتمي إلى المنطقة المعنية.
    Los convenios o tratados pertenecientes a la segunda categoría, como el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares son muy explícitos en lo que respecta a la retirada. UN والاتفاقيات أو المعاهدات، مثل معاهدة عدم الانتشار، التي تنتمي إلى الفئة الثانية، هي في غاية الوضوح من حيث الانسحاب.
    Algunos elementos pertenecientes a ese grupo procedían al parecer del campamento de Ngoma, en Rwanda. UN وجاءت بعض العناصر التي تنتمي إلى هذه الجماعة، على ما يبدو، من معسكر نغوما في رواندا.
    Para la redacción de dicho documento, se consultó a las personas de edad por intermedio de las organizaciones no gubernamentales pertenecientes a la Red en pro de la Dignidad del Anciano, que también movilizó a la opinión pública en apoyo del código. UN واستشير كبار السن قبل وضــــع الوثيقة عن طريق المنظمات غير الحكومية التي تنتمي إلى شبكة كرامة كبار السن، التي عبأت الرأي العام تأييدا للمدونة.
    En los casos aplicables, el Comité ha hecho hincapié en que las mujeres pertenecientes a minorías que viven en zonas rurales están en situación de todavía mayor desventaja y requieren particular atención. UN وحيثما كان ملائما شددت اللجنة على العوائق الإضافية التي تعترض طريق المرأة التي تنتمي إلى فئات الأقلية في المناطق الريفية وعلى ضرورة إيلاء اهتمام خاص بها.
    El Gobierno no conoce en detalle la situación de las mujeres pertenecientes a las minorías. UN 43 - وأضافت أن الحكومة لا تعرف حالة المرأة التي تنتمي إلى الأقليات بشيء من التفصيل.
    En la organización interna de la Oficina, un funcionario se encarga de verificar la situación y los derechos de las mujeres extranjeras o pertenecientes a minorías étnicas. UN في التنظيم الداخلي للمكتب، يضطلع أحد العاملين في الخدمة المدنية بمهمة رصد وضع وحقوق المرأة الأجنبية أو التي تنتمي إلى أقلية إثنية.
    La suma de las cifras de los estados financieros de todas las entidades que pertenecen a las Naciones Unidas no sería correcta, por varios motivos. UN ولن يكون جمع الأرقام الواردة في البيانات المالية لجميع الكيانات التي تنتمي إلى الأمم المتحدة صحيحا لعدة أسباب.
    Entre las familias que pertenecen a una sola nacionalidad, el 81% son ucranianas. UN وتمثل الأسر ذات العِرْق الأوكراني نسبة 81 في المائة من الأسر التي تنتمي إلى قومية واحدة.
    A día de hoy , las cuentas bancarias suizas todavía están siendo identificados que pertenecen a los especuladores de guerra nazis. Open Subtitles حتى يومنا هذا، لا يزال يجري تحديد الحسابات المصرفية السويسرية التي تنتمي إلى المنتفعين من حرب النازيين.
    Hallé huellas dactilares ensangrentadas en el coche que pertenecen a este... maravilloso ejemplar de la humanidad. Open Subtitles لقد وجدت بصمات دامية في السيارة التي تنتمي إلى هذا عينة غرامة الإنسانية.
    Oh, bueno, encontró algunos cabellos en la cazadora de la marinero Ramos, que pertenecen a una estudiante de la Universidad de Waverly llamada Jane Murphy. Open Subtitles أوه، حسنا، انها، اه، وجدت بعض الشعر على سترة سيمان راموس التي تنتمي إلى.طالبة في جامعة ويفرلي
    Además, las cooperativas de ahorro y crédito pertenecientes al grupo Raiffeisen son muy importantes en Alemania, Austria y Suiza. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن تعاونيات الادخار والائتمان التي تنتمي إلى حركة رايفايزن ذات أهمية رئيسية في ألمانيا وسويسرا والنمسا.
    Conforme al artículo 19 de la ley, los documentos que pertenecen al Fondo de Archivos de la República de Moldova están sujetos a registro por el Estado. UN ووفقاً للمادة 19 من القانون المشار إليه أعلاه، تحفظ الوثائق التي تنتمي إلى صندوق المحفوظات في جمهورية مولدوفا في سجلات الدولة.
    Si en la cédula de votación correspondiente a una región figuran algunos nombres de los Estados Miembros que no pertenecen a la región, la cédula será válida pero sólo se contarán los nombres de los Estados Miembros que pertenezcan a la región en cuestión. UN وإذا تضمنت بطاقة اقتراع أسماء دول أعضاء لا تنتمي لتلك المنطقة، ستبقى بطاقة الاقتراع صحيحة ولكن لن تحسب إلا أسماء الدول الأعضاء التي تنتمي إلى المنطقة المعنية.
    La discriminación contra la mujer que pertenece a determinadas castas o grupos étnicos o religiosos también se manifiesta en modalidades extremas de violencia física y sexual y hostigamiento. UN ويتجلى أيضا التمييز ضد المرأة التي تنتمي إلى طبقات خاصة وفئات عرقية أو دينية، في الأشكال القاسية للعنف البدني والجنسي والتحرش.
    Los países menos adelantados que forman parte de acuerdos de integración regionales o subregionales necesitarán mecanismos y políticas de apoyo especiales que fomenten la eficacia de su participación y distribuyan los beneficios de estos acuerdos. UN وتحتاج أقل البلدان نموا التي تنتمي إلى ترتيبات تكامل إقليمية أو دون الإقليمية إلى آليات وسياسات دعم خاصة تهدف إلى تعزيز مشاركتها بفعالية في هذه الترتيبات، وتقاسم الفوائد الناجمة عنها.
    14. El idioma oficial de la República de Uzbekistán es el uzbeko, que pertenece al grupo de idiomas túrquicos. UN 15- اللغة الرسمية للجمهورية هي اللغة الأوزبكية التي تنتمي إلى مجموعة اللغات التركية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد