ويكيبيديا

    "التي تنتهك القانون الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que violan el derecho internacional
        
    • en violación del derecho internacional
        
    • que contravengan el derecho internacional
        
    • que contravienen el derecho internacional
        
    • violatorias del derecho internacional
        
    • que vulneran el derecho internacional
        
    • contra el derecho internacional
        
    • que viola el derecho internacional
        
    • que violen el derecho internacional
        
    • que Contravengan al Derecho Internacional
        
    • que puedan violar el derecho internacional
        
    Además, Israel continúa emprendiendo muchas actividades que violan el derecho internacional, aumentan las tensiones y ponen en peligro el proceso de paz y los derechos de los palestinos en los territorios ocupados. UN وباﻹضافة لذلك فهي مستمــرة في العديد من الممارسات التي تنتهك القانون الدولي والتي تتسبب في زيادة التوتر وتسيء لعمليــة السلام وللحقــوق الفلسطينية في اﻷرض المحتلة.
    31. No siempre es cierto que los actos de funcionarios, si se consideran actos del Estado, que violan el derecho internacional, son crímenes internacionales. UN ١٣- وليس من الصحيح دائما أن أفعال المسؤولين، إذا اعتُبرت أفعالا للدولة، التي تنتهك القانون الدولي هي جرائم دولية.
    Al hacerlo, Israel con su aparato de terrorismo de Estado, ha cometido repetidamente actos de genocidio, crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad, en violación del derecho internacional y de numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad. UN إن إسرائيل، بإقدامها على ذلك، وبما لديها من أجهزة إرهاب الدولة، قد ارتكبت مرارا وتكرارا عمليات الإبادة وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي تنتهك القانون الدولي والعديد من قرارات مجلس الأمن.
    El 24 de octubre de 1996, entró en vigor en México la Ley do Protección al Comercio y la Inversión de Normas Extranjeras que contravengan el derecho internacional, que tiene como fin eliminar el efecto negativo de medidas extraterritoriales extranjeras que afecten el comercio de México con otros países. UN وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر 1996، بدأ في المكسيك سريان القانون المتعلق بحماية التجارة والاستثمار من القوانين الأجنبية التي تنتهك القانون الدولي.
    Reconoce, no obstante, que las iniciativas populares que contravienen el derecho internacional presentan ciertos problemas. UN ومع ذلك، فهو يعترف بأن المبادرات الشعبية التي تنتهك القانون الدولي تثير بعض القضايا.
    La desaparición forzada de personas, el genocidio y otras conductas violatorias del derecho internacional humanitario UN الاختفاء القسري للأشخاص، والإبادة الجماعية، والأفعال الأخرى التي تنتهك القانون الدولي الإنساني
    El Consejo de Seguridad expresa su intención de considerar, al establecer o renovar el mandato de los comités de sanciones pertinentes, la inclusión de disposiciones relativas a las partes que vulneran el derecho internacional aplicable a los derechos y la protección de los niños en los conflictos armados. UN " يعرب مجلس الأمن عن عزمه القيام لدى إنشاء أو تجديد ولاية لجان الجزاءات ذات الصلة، بالنظر في الأحكام المتعلقة بالأطراف التي تنتهك القانون الدولي المنطبق على حقوق الأطفال وحمايتهم في النزاعات المسلحة.
    “Los crímenes contra el derecho internacional se cometen por hombres, no por entidades abstractas, y únicamente pueden hacerse cumplir las disposiciones del derecho internacional castigando a quienes cometen esos crímenes.” Trial of the Major War Criminals before the International Military Tribunal, Nuremberg, vol. 22, pág. 466 (1948). UN " إن الجرائم التي تنتهك القانون الدولي إنما يرتكبها أشخاص ولا ترتكبها كيانات مجردة، ولا يمكن إنفاذ أحكام القانون الدولي إلا بمعاقبة اﻷشخاص الذين ارتكبوا مثل تلك الجرائم " )٥٣(.
    Pero esas sanciones se imponen a países que violan el derecho internacional y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, y el Iraq, como todos sabemos, violó el derecho internacional y la soberanía de otro Estado al ocupar el Estado de Kuwait en 1990. UN ولكن العقوبات تطبق على الدول التي تنتهك القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة. والعراق، كلنا نعرف، أنه انتهك القانون الدولي وانتهك سيادة الدول، وذلك باحتلاله دولة الكويت في عام ١٩٩٠.
    Malasia condena enérgicamente todas las medidas inhumanas y brutales de Israel que violan el derecho internacional, el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, así como numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN إن ماليزيا تدين بشدة كل الأعمال الإسرائيلية اللاإنسانية والوحشية التي تنتهك القانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان وتنتهك كذلك العديد من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة.
    La delegación de Cuba insta a poner a los Estados que violan el derecho internacional ante la disyuntiva de firmar una convención sobre el tema y a dar a los jueces un mayor respaldo en la búsqueda de la justicia internacional. UN ويحث وفده اللجنة على التصدي للدول التي تنتهك القانون الدولي على توقيع اتفاقية دولية بشأن مسؤولية الدول وتقديم المزيد من الدعم للقضاة في سعيهم نحو تحقيق العدالة الدولية.
    La delegación de Cuba insta a la Sexta Comisión a que ponga a los Estados que violan el derecho internacional ante la disyuntiva de firmar una convención internacional sobre responsabilidad del Estado y a dar a los jueces mayor respaldo en la búsqueda de la justicia internacional. UN وأضافت إن وفد بلدها يحث اللجنة على تحدي الدول التي تنتهك القانون الدولي أن توقع على اتفاقية دولية بشأن مسؤولية الدول، وأن تقدم دعما أكبر للقضاة في سعيهم لإقامة العدل الدولي.
    Al igual que ocurrió en años anteriores, muchas víctimas y testigos describieron métodos de interrogatorio y condiciones de detención que violan el derecho internacional. UN 18 - وكما هو الحال في السنوات السابقة، وصف العديد من الضحايا والشهود أساليب الاستجواب وظروف الاحتجاز التي تنتهك القانون الدولي.
    Gravemente preocupada por todos los ataques contra lugares de culto, lugares sagrados y santuarios en violación del derecho internacional, en particular la normativa de derechos humanos y el derecho humanitario, incluida toda destrucción deliberada de reliquias y monumentos, UN وإذ يساورها قلق شديد إزاء كل الاعتداءات على الأماكن والمواقع والمقدسات الدينية التي تنتهك القانون الدولي وخاصة قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني، بما في ذلك أي تدمير متعمَّد للآثار والمعالم التاريخية،
    Profundamente preocupado por todos los ataques contra lugares de culto, lugares sagrados y santuarios en violación del derecho internacional, en particular la normativa de derechos humanos y el derecho humanitario, incluida toda destrucción deliberada de reliquias y monumentos, UN وإذ يساوره قلق شديد إزاء كل الاعتداءات على الأماكن والمواقع والمقدسات الدينية التي تنتهك القانون الدولي وخاصة قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني، بما في ذلك أي تدمير متعمَّد للآثار والمعالم التاريخية،
    Asimismo, y a fin de eliminar el efecto negativo de medidas extraterritoriales extranjeras que afecten el libre comercio de México con otros países, desde el 24 de octubre de 1996 entró en vigor la Ley de protección al comercio y la inversión de normas extranjeras que contravengan el derecho internacional. UN ومن أجل هذا الغرض نفسه، وبغية القضاء على الآثار السلبية للتدابير التي تتجاوز حدود الدولة التي تفرضها والتي تؤثر على حرية تجارة المكسيك مع البلدان الأخرى، فإن القانون المكسيكي بشأن حماية التجارة والاستثمار من المعايير الأجنبية التي تنتهك القانون الدولي دخل حيز النفاذ في 24 تشرين الأول/أكتوبر 1996.
    El 23 de octubre de 1996, entro en vigor en México, la Ley de Protección al Comercio y la Inversión de Normas Extranjeras que contravengan el derecho internacional, que tiene como fin contrarrestar los efectos extraterritoriales de cualquier norma extranjera que vulnere el derecho internacional en perjuicio de cualquier Estado. UN 5 - وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر 1996، بدأ في المكسيك سريان القانون المتعلق بحماية التجارة والاستثمار من القوانين الأجنبية التي تنتهك القانون الدولي. ويسعى هذا القانون إلى إبطال الأثر السلبي للتدابير الأجنبية التي تتجاوز آثارها حدود الدول التي اتخذتها، والتي تنتهك القانون الدولي على حساب أي دولة أخرى.
    La situación de los derechos humanos y las condiciones humanitarias de la población en esa región se están deteriorando a causa de las acciones de Israel que contravienen el derecho internacional. UN وقال إن حالة حقوق الإنسان والأوضاع الإنسانية للسكان في تلك المنطقة، آخذة بالتدهور بسبب الإجراءات الإسرائيلية التي تنتهك القانون الدولي.
    El nuevo código introduce en el régimen penal colombiano un completo catálogo de tipos penales sobre conductas violatorias del derecho internacional humanitario. UN 16 - ويضيف القانون الجنائي الجديد للقانون الكولومبي قائمة كاملة من فئات الأفعال الإجرامية التي تنتهك القانون الدولي الإنساني.
    El Consejo expresa su intención de considerar, al establecer o renovar el mandato de los comités de sanciones pertinentes, la inclusión de disposiciones relativas a las partes que vulneran el derecho internacional aplicable a los derechos y la protección de los niños en los conflictos armados. UN " ويعرب المجلس عن اعتزامه القيام، لدى إنشاء أو تجديد ولاية لجان الجزاءات المعنية، بالنظر في الأحكام المتعلقة بالأطراف التي تنتهك القانون الدولي الساري فيما يتعلق بحقوق الأطفال وحمايتهم في النزاع المسلح.
    El Tribunal de Nuremberg reconoció expresamente la realidad del papel de los Estados y las personas al declarar: " Los crímenes contra el derecho internacional son cometidos por hombres, no por entidades abstractas, y sólo castigando a las personas que cometen esos crímenes pueden hacerse respetar la normativa del derecho internacional " . UN وقد اعترفت محكمة نورمبرغ بوضوح بحقيقة دور الدول واﻷفراد إذ أعلنت أن " الجرائم التي تنتهك القانون الدولي إنما يرتكبها رجال لا كيانات مجردة وأنه لا يمكن إعمال أحكام القانون الدولي إلا بمعاقبة اﻷفراد الذين يرتكبون هذه الجرائم " .
    Debe ponerse fin de inmediato a esta práctica ilegal que viola el derecho internacional. UN ولا بد من وقف فوري لهذه الممارسات غير القانونية التي تنتهك القانون الدولي.
    Reafirmamos que los Estados que violen el derecho internacional humanitario estarán obligados a indemnizar, si ha lugar. UN ونؤكد من جديد أن الدول التي تنتهك القانون الدولي اﻹنساني ستكون ملزمة بدفع تعويض إذا اقتضى اﻷمر.
    En ejercicio de sus facultades soberanas y con el concurso de todas las fuerzas políticas internas del país, México promulgó la Ley de Protección al Comercio de Normas Extranjeras que Contravengan al Derecho Internacional. UN ٢٧ - والمكسيك في ممارستها لسلطاتها السيادية وبالتعاون مع جميع القوى السياسية الداخلية في البلد، اعتمدت " قانون حماية التجارة من اﻷنظمة اﻷجنبية التي تنتهك القانون الدولي " .
    Asimismo, una vez concedido el derecho de asilo, los Estados deben asegurarse de que ese derecho no será aprovechado para cometer otros actos que puedan violar el derecho internacional o la legislación vigente en su territorio. UN وباﻹضافة إلى ذلك، بمجرد منح اللجوء، ينبغي أن تتأكد الدول من أن اللاجئ لن يستخدم مركزه ﻷغراض ارتكاب اﻷعمال التي تنتهك القانون الدولي أو القانون المعمول به في أراضيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد