ويكيبيديا

    "التي تنشط في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que operan en
        
    • que trabajan en
        
    • que actúan en
        
    • activas en
        
    • que operaban en
        
    • que se dedican a
        
    • activos en la
        
    • existentes dedicados a
        
    • trabajan activamente en
        
    • especialmente activos en
        
    • que desarrolla actividades relacionadas con
        
    El Consejo subrayó la importancia de desarmar a los grupos armados que operan en el territorio de la República Democrática del Congo o desde éste. UN وشدد المجلس على أهمية نزع سلاح الجماعات المسلحة التي تنشط في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية أو انطلاقا منها.
    Los resultados de esa instrucción han revelado su implicación en varios asuntos relacionados con el tráfico de armas hacia grupos terroristas que operan en Argelia. UN وأظهرت نتائج ذلك التحقيق تورطه في عدة قضايا تتصل بتهريب الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية التي تنشط في الجزائر.
    Es importante que los organismos, programas y fondos de las Naciones Unidas que trabajan en el ámbito de la salud maternoinfantil colaboren para reducir los riesgos que entraña el consumo de tabaco. UN ومن المهم بالنسبة لوكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها التي تنشط في مجال صحة الأم والطفل أن تعمل معا للحد من الأخطار الناجمة عن تعاطي التبغ.
    También se otorgan subvenciones a las organizaciones de empleadores, a los sindicatos, a los medios de comunicación privados y a las organizaciones de la sociedad civil que actúan en la esfera de los derechos humanos. UN كما تُمنَح إعانات لمنظمات أصحاب العمل والنقابات ووسائط الإعلام الخاصة ومنظمات المجتمع المدني التي تنشط في ميدان حقوق الإنسان.
    En ese contexto, la oradora expresa gratitud a las organizaciones no gubernamentales activas en ese campo. UN وأعربت في ذلك الصدد عن تقديرها للمنظمات غير الحكومية التي تنشط في هذا المجال.
    Muchos miembros del Consejo reiteraron su condena al apoyo transfonterizo a los grupos rebeldes que operaban en territorio vecino. UN وأدان العديد من أعضاء المجلس مرة أخرى تقديم الدعم عبر الحدود للجماعات المتمردة التي تنشط في البلد المجاور.
    Los campamentos y lugares de asentamiento de refugiados han sido atacados por grupos armados locales, incluidos los grupos rebeldes que operan en la región. UN واستُهدِفت مخيمات ومواقع اللاجئين من قِبل مجموعات محلية مسلحة، من بينها المجموعات المتمردة التي تنشط في المنطقة.
    En la reunión se pusieron de relieve áreas de intercambio de información respecto a los grupos armados que operan en Somalia. UN وقد حُدِّدت في الاجتماع مجالات لتبادل المعلومات فيما يتعلق بالجماعات المسلحة التي تنشط في الصومال.
    El objetivo es ayudar a los efectivos de las fuerzas armadas del país a combatir de manera más eficaz a los " cortadores de caminos " , grupos de bandidos o bandas de hombres armados que operan en esas regiones y más allá de las fronteras centroafricanas. UN والهدف من ذلك هو مساعدة عناصر القوات المسلحة الوطنية على مكافحة ' ' قطاع الطرق`` وجماعات اللصوص أو العصابات المسلحة التي تنشط في تلك المناطق وخارج حدود جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La Lista tampoco refleja las conexiones de Al-Qaida con grupos armados que operan en zonas de conflicto, como el Afganistán, el Iraq y Somalia, y que son esenciales para su estrategia de expansión. UN ولا تعكس القائمة العلاقات الرابطة بين تنظيم القاعدة والجماعات المسلحة التي تنشط في مناطق النـزاعات، كما هو الحال في أفغانستان والعراق والصومال، التي هي محور استراتيجيتها التوسعية.
    La corrupción que esto trae aparejado ha debilitado aún más las ya frágiles instituciones estatales y puede que ayude a financiar a grupos armados o de terroristas que operan en el África Occidental y en el Sahel. UN فآثاره المفسدة تزيد من إضعاف مؤسسات الدولة الهشة أصلاً، وقد تستخدم في تمويل الجماعات المسلحة أو الإرهابية التي تنشط في منطقتي غرب أفريقيا والساحل.
    Ha mantenido una relación constante con instituciones y organizaciones indígenas (mayas y garífunas, en particular) que trabajan en el ámbito rural. UN :: له علاقات ثابثة مع مؤسسات الشعوب الأصلية ومنظماتها (ولا سيما المايا والغاريفونا) التي تنشط في المناطق الريفية.
    :: Organización de un taller de capacitación de 5 días de duración para 30 miembros de organizaciones de la sociedad civil, incluidas organizaciones de mujeres, que trabajan en los sectores de la justicia y la seguridad, sobre cuestiones de derechos humanos y de género UN :: تنظيم حلقة تدريبية واحدة مدتها خمسة أيام بشأن حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية من أجل 30 عضوا من منظمات المجتمع المدني التي تنشط في قطاعي العدالة والأمن، بما في ذلك المنظمات النسائية
    :: Suministro de unos 380 vehículos para facilitar el transporte de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales que trabajan en los tres países afectados UN :: توفير نحو 380 مركبة لتيسير نقل الأفراد العاملين في وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وفي المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية العاملة التي تنشط في البلدان المتضررة المتأثرة الثلاثة
    En este sentido, la misión propuesta debe prestar apoyo activo a las medidas encaminadas a desmantelar las redes terroristas y delictivas que actúan en el norte del país. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تدعم البعثة المقترحة بصورة حثيثة الجهود الرامية إلى تفكيك الشبكات الإرهابية والإجرامية التي تنشط في شمال البلد.
    Las prácticas israelíes no sólo han socavado la labor de la Autoridad Palestina y provocado el sufrimiento de la población palestina, sino que han contribuido a fomentar las posibilidades de las organizaciones fundamentalistas y extremistas que actúan en la región. UN 44 - وأضاف أن الممارسات الإسرائيلية لم تعطل عمل السلطة الفلسطينية وتسبب المعاناة للشعب الفلسطيني فقط، بل أتاحت أيضا المزيد من الفرص للأصوليين والمنظمات المتطرفة التي تنشط في المنطقة.
    Ello también dio lugar a que el número de organizaciones activas en esa esfera haya aumentado constantemente. UN لكن هذا يشير أيضاً إلى أن عدد المنظمات التي تنشط في هذا المجال قد ازداد بشكل مطرد.
    La Comisión fue alertada hace años de los vínculos conocidos que establecieron algunos grupos terroristas que operaban en la región con miembros del Frente Polisario y algunas personas en los campamentos de Tinduf, actualmente armadas y peligrosas. UN وقد نُبّهت اللجنة في الماضي إلى وجود صلات معروفة ربطتها بعض الجماعات الإرهابية التي تنشط في المنطقة بأعضاء من جبهة البوليساريو وبعض الأشخاص في مخيمات تندوف، وهؤلاء الأشخاص مسلحون وخطيرون.
    Existe una gran variedad de organizaciones que se dedican a la esfera humanitaria, cada una con sus áreas de especialización y sus modos de funcionamiento. UN وهناك طيف واسع من المنظمات التي تنشط في العمل الإنساني، ولكل منظمة مجال الخبرة الخاص بها وأساليب عملها.
    Visitas guiadas y conferencias para delegaciones gubernamentales, donantes, grupos de la sociedad civil, estudiantes, asociaciones industriales y otros grupos activos en la esfera del medio ambiente UN جولات مصحوبة بمرشدين ومحاضرات للوفود الحكومية والجهات المانحة ومجموعات المجتمع المدني والطلبة والرابطات الصناعية وغير ذلك من المجموعات التي تنشط في الميدان البيئي
    4. Pide el Director Ejecutivo que inicie actividades encaminadas a establecer arreglos de cooperación oficiales con los mecanismos y centros de excelencia existentes dedicados a la cooperación Sur-Sur, como el Centro del Movimiento de los Países no Alineados para la Cooperación Técnica Sur-Sur, a fin de promover la cooperación en la esfera del medio ambiente; UN 4 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يشرع في بذل جهود باتجاه وضع ترتيبات تعاون رسمية مع الآليات القائمة ومراكز الامتياز التي تنشط في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب، مثل مركز حركة عدم الانحياز للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب، وذلك من أجل تعزيز التعاون في مجال البيئة؛
    Varias organizaciones no gubernamentales trabajan activamente en este sector y están tomando la iniciativa en la aplicación de estrategias facilitadoras para mejorar la vivienda en las zonas rurales. UN وهناك العديد من المنظمات غير الحكومية التي تنشط في قطاع اﻹسكان وتأخذ زمام المبادرة لتطبيق الاستراتيجيات التمكينية لتحسين اﻹسكان في المناطق الريفية.
    152. Otros países de la OCDE especialmente activos en la CT son Alemania, Australia, Canadá, España, Estados Unidos de América, Noruega, Nueva Zelandia (sobre todo en la región del Asia y el Pacífico), Portugal y Suecia. UN 152 - والبلدان الأخرى الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التي تنشط في مضمار التعاون الثلاثي هي استراليا، وكندا، وألمانيا، ونيوزيلندا (ومعظمها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ)، والنرويج، والبرتغال، وإسبانيا، والسويد، والولايات المتحدة الأمريكية.
    La función y las políticas de asistencia humanitaria de la FAO, que desarrolla actividades relacionadas con la seguridad alimentaria y el desarrollo rural, fueron aclaradas en 1996 por el Consejo de la Organización y en el Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. UN ١٢٠ - أما الفاو التي تنشط في مجال اﻷمن الغذائي والتنمية الريفية، فقد حصلت على توضيح لدورها وسياساتها في مجال المساعدة اﻹنسانية في عام ١٩٩٦، من خلال مجلسها ومن خطة عمل مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد