ويكيبيديا

    "التي تهم المرأة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de interés para la mujer
        
    • de interés para las mujeres
        
    • que afectan a la mujer
        
    • que interesan a la mujer
        
    • que preocupan a las mujeres
        
    • que afectan a las mujeres
        
    • concernientes a la mujer
        
    • que interesan a las mujeres
        
    • de preocupación para la mujer
        
    • relacionadas con la mujer
        
    La Comisión está encargada de identificar todas las necesidades de la mujer y abordar cuestiones de interés para la mujer de una manera holista y sistemática. UN وقد كُلفت هذه اللجنة بتعيين كافة احتياجات المرأة ومعالجة المسائل التي تهم المرأة معالجة شمولية نظامية.
    El Ministerio de la Condición Femenina y los Derechos de la Mujer (MCFDF) ha adoptado disposiciones para subsanar la escasez de estadísticas en diversos sectores de interés para la mujer. UN وقد اتخذت وزارة شؤون المرأة وحقوقها خطوات لسد النقص في الإحصاءات الذي لوحظ في مختلف القطاعات التي تهم المرأة.
    El grupo elaboró un plan de acción sobre asuntos legislativos de interés para las mujeres en ambas cámaras del Parlamento. UN وقد قمن بصياغة خطة عمل بشأن المسائل التشريعية التي تهم المرأة في كلا مجلسي البرلمان.
    El propósito de las reuniones era recabar información sobre cuestiones de interés para las mujeres y discutir las metas del Gobierno y las prioridades para las mujeres. UN والغرض من عقد هذه الاجتماعات جمع المعلومات بشأن القضايا التي تهم المرأة ومناقشة أهداف الحكومة وأولوياتها من أجل المرأة.
    La Sra. Ryel dice que en la adición al informe no se indica si el Comité de Coordinación sobre los Pro-blemas de la Mujer trata sólo de asuntos que afectan a la mujer o de la igualdad de oportunidades en general. UN 36 - السيدة ريال: قالت إن الإضافة إلى التقرير لم توضح إذا ما كانت اللجنة التنسيقية المعنية بمشاكل المرأة لا تعالج إلا المسائل التي تهم المرأة أو مسائل المساواة في الفرص بصورة عامة.
    51. El Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (INSTRAW) tampoco colabora con el SELA, pero ha indicado que está dispuesto a prestar apoyo a algunas de las actividades que el Sistema realiza en la región e iniciar un intercambio de publicaciones, que podría ser de gran utilidad al Instituto en las tareas que realiza en relación con temas económicos que interesan a la mujer. UN ٥١ - ولا يتعاون المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة مع المنظومة الاقتصادية، ولكنه أبدى استعداده لدعم بعض أنشطتها في المنطقة، والشروع في تبادل المنشورات، مما ستترتب عليه فائدة كبيرة ينتفع منها المعهد في أنشطته التي تتناول القضايا الاقتصادية التي تهم المرأة.
    En Kirguistán, la atención política y financiera que se ha prestado a los asuntos que preocupan a las mujeres ha sido escasa. UN وفي قيرغيزستان، لا يوجه اهتمام سياسي ومالي كاف للقضايا التي تهم المرأة.
    Estas organizaciones han logrado llevar adelante actividades de sensibilización sobre cuestiones que afectan a las mujeres del país y promover la aprobación de distintas leyes, como la introducción de la nueva ley sobre la violencia en el hogar y la formulación del Código Penal nacional. UN وقد حققت هذه المنظمات نجاحاً سواءً في أنشطة التوعية بشأن المسائل التي تهم المرأة في البلد أو الدعوة من أجل وضع تشريعات مختلفة مثل قانون جديد لمنع العنف المنزلي وتطوير قانون العقوبات الوطني.
    Sin embargo, puesto que la Ley no abarcaba en realidad asuntos familiares y personales, había una gran posibilidad de que esta legislación dejase sin atender ciertas cuestiones críticas de interés para la mujer. UN غير أنه، لما كان القانون لا يغطي في الواقع شؤون اﻷسرة واﻷحوال الشخصية، فالاحتمال كبير أن يكون هذا التشريع قد أغفل بعض المجالات الحساسة التي تهم المرأة.
    La Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada este mes en Beijing, abordó estos y otros temas de interés para la mujer. UN وقد تناول المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، المعقود في بيجين في وقت سابق من هذا الشهر، هذه المسائل وغيرها من القضايا التي تهم المرأة.
    El Comité expresó su reconocimiento, en particular, por la forma franca en que se habían determinado los obstáculos y problemas y las principales cuestiones de política de interés para la mujer en Chipre. UN وأعربت عن تقديرها، بوجه خاص، للتحديد الصريح للعقبات والمشاكل وللمسائل الرئيسية المتعلقة بالسياسات التي تهم المرأة في قبرص.
    Las cuestiones de interés para la mujer se tratan a veces en más de una comisión, así como en la Tercera Comisión de la Asamblea General. UN ١٨ - والمسائل المحددة التي تهم المرأة قد يحدث أحيانا أن تعالجها أكثر من لجنة وأن تعالجها أيضا اللجنة الثالثة للجمعية العامة.
    Sin embargo, puesto que la Ley no abarcaba en realidad asuntos familiares y personales, había una gran posibilidad de que esta legislación dejase sin atender ciertas cuestiones críticas de interés para la mujer. UN غير أنه، لما كان القانون لا يغطي في الواقع شؤون اﻷسرة واﻷحوال الشخصية، فالاحتمال كبير أن يكون هذا التشريع قد أغفل بعض المجالات الحساسة التي تهم المرأة.
    La mujer yemenita participa activamente en el proceso de adopción de decisiones políticas y económicas, y se creó un comité nacional para ocuparse de las cuestiones de interés para la mujer. UN وأشارت إلى أن المرأة اليمنية تشارك بنشاط في مواقع صنع القرار السياسي والاقتصادي، وأنه تم إنشاء لجنة وطنية لمعالجة القضايا التي تهم المرأة.
    El Gobierno colaboraría con el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y el público para promover este objetivo y avanzar en forma conjunta en la solución de las cuestiones de interés para las mujeres. UN وستعمل الحكومة جنبا إلى جنب مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وعامة الجمهور من أجل تحقيق هذا الهدف والمضي قدما نحو إقامة شراكة بشأن المسائل التي تهم المرأة.
    El Gobierno colaboraría con el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y el público para promover este objetivo y avanzar en forma conjunta en la solución de las cuestiones de interés para las mujeres. UN وستعمل الحكومة جنبا إلى جنب مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وعامة الجمهور من أجل تحقيق هذا الهدف والمضي قدما نحو إقامة شراكة بشأن المسائل التي تهم المرأة.
    Desde 2007 los procesos intergubernamentales internacionales se ocupan de cuestiones de interés para las mujeres rurales. UN 7 - منذ عام 2007، تناولت العمليات الحكومية الدولية مجموعة من القضايا التي تهم المرأة الريفية.
    11. El 1º de abril de 1996, el Gobierno de las Bermudas creó un nuevo ministerio: el Ministerio de Asuntos Legislativos y de la Mujer, a fin de disponer de más medios de consulta y asesoramiento en cuestiones que afectan a la mujer y a las organizaciones de mujeres. UN 11- وأقامت حكومة برمودا وزارة جديدة - وزارة الشؤون التشريعية وقضايا المرأة - في 1 نيسان/أبريل 1996 من أجل تعزيز قدرة الحكومة على التشاور والحصول على المشورة في المسائل التي تهم المرأة والمنظمات النسائية.
    a) Asumir la defensa de las cuestiones relativas a la ordenación del medio ambiente y el aprovechamiento de los recursos naturales que preocupan a las mujeres y proporcionar información a fin de contribuir a la movilización de recursos para la protección y conservación del medio ambiente; UN )أ( تولي مهام الدعوة في المسائل المتعلقة بالبيئة وإدارة الموارد الطبيعية التي تهم المرأة وتقديم المعلومات للمشاركة في تعبئة الموارد لحماية البيئة وحفظها؛
    De forma similar, el acceso de las minorías étnicas a la atención de la salud es limitado, especialmente en relación con las cuestiones que afectan a las mujeres que cuidan de la salud de los miembros de su familia y se encuentran en edad reproductiva. UN وبالمثل، يعد حصول الأقليات الإثنية على الرعاية الصحية محدوداً، وخاصة في الأمور التي تهم المرأة التي ترعى صحة أفراد العائلة، فضلاً عن الصحة الإنجابية.
    Los miembros del Parlamento celebran reuniones regulares de diálogo con grupos de mujeres en que se consideran cuestiones concernientes a la mujer. UN ويعقد أعضاء البرلمان بانتظام جلسات حوار مع الجماعات النسائية حول المسائل التي تهم المرأة.
    Además de la protección de la legislación existente y de las funciones legales que cumple la Comisión de Igualdad de Oportunidades, la Comisión de la Mujer tiene una visión general holista y estratégica de todas las cuestiones que interesan a las mujeres. UN وبالإضافة إلى الحماية التي توفرها التشريعات القائمة والوظائف القانونية التي تؤديها لجنة تكافؤ الفرص في مجال القضاء على التمييز، تنظر لجنة المرأة نظرة إجمالية ذات طابع شمولي استراتيجي إلى كافة المسائل التي تهم المرأة.
    La Conferencia sobre la Mujer permitirá ampliar el mensaje de la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo por lo que respecta a las cuestiones relacionadas con la mujer, la población y el desarrollo. UN وسيتيح المؤتمر المعني بالمرأة فرصة للترويج لرسالة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بشأن القضايا التي تهم المرأة والسكان والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد