ويكيبيديا

    "التي توجد لديها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que tienen
        
    • que cuentan con
        
    • que contaban con
        
    • que disponen
        
    • que cuenten con
        
    • que dispongan
        
    • que ya cuentan con
        
    • que poseen
        
    • donde hubiera
        
    • que habían promulgado la
        
    Tal ha sido el caso especialmente de los países con economías en desarrollo o en transición que tienen tradición de formular planes nacionales. UN وكان ذلك صحيحا بصفة خاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة إنتقال، التي توجد لديها تقاليد للتخطيط الوطني.
    Para que el nuevo instrumento tenga peso debe estar suscrito por todos los países, en particular los que tienen las tasas más altas de emisiones. UN وينبغي لجميع البلدان، وخاصة تلك التي توجد لديها أعلى معدلات الانبعاثات، توقيع الصك الجديد حتى يكون له وزن.
    Los logros reflejarán los esfuerzos de las oficinas en los países que tienen programas de cooperación en una zona concreta. UN وستعكس الإنجازات جهود المكاتب القطرية التي توجد لديها برامج للتعاون تعمل في أي مجال بعينه.
    :: Número de países que cuentan con sistemas para dar seguimiento y realizar asignaciones públicas para la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres UN :: عدد البلدان التي توجد لديها نظم لتقديم وتتبع المخصصات العامة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    En 2009 se efectuó un total de cuatro pagos trimestrales programados a todas las misiones en curso que contaban con recursos suficientes en efectivo. UN وفي عام 2009، سُدد ما مجموعه أربع دفعات فصلية مقررة تخص جميع البعثات العاملة التي توجد لديها موارد نقدية كافية.
    ii) Aumento del número de países que disponen de mecanismos reforzados de lucha contra la corrupción tanto en el sistema judicial como en el sector público UN ' 2` حدوث زيادة في عدد البلدان التي توجد لديها آليات محسنة لمكافحة الفساد في قطاعي العدل والقطاع العام
    Reglamentos nacionales para que las exportaciones de fuentes de alto riesgo se hagan únicamente a los Estados que cuenten con sistemas eficaces de control; UN 2-3 تنظيمات وطنية لقصر تصدير المصادر ذات الخطورة الكبيرة على البلدان التي توجد لديها نظم رقابة فعالة؛
    Además, estos efectos beneficiosos se han evaluado con relación a países que tienen ya economías relativamente abiertas y aplican políticas en materia de competencia; por ello, es razonable prever que los países que no apliquen políticas de esta índole podrán realizar progresos relativamente mayores si desregulan y aplican una política que favorezca la competencia. UN وفضلا عن ذلك، بما أنه تم تقدير هذه الفوائد بالنسبة للبلدان التي توجد لديها بالفعل اقتصادات مفتوحة نسبيا وسياسات منافسة، فقد يكون من المنطقي توقع أن يعود رفع الضوابط التنظيمية وتطبيق سياسة خاصة بالمنافسة بفوائد أكبر نسبيا على البلدان التي لا تملك سياسات من هذا القبيل.
    También sería útil alentar el establecimiento de vínculos entre los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países más grandes de archipiélago que tienen programas de desarrollo para sus provincias insulares. UN ومن المفيد أيضا في هذا الصدد التشجيع على إقامة صلات بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان اﻷرخبيلية الكبيرة التي توجد لديها برامج إنمائية لمقاطعاتها الجزرية.
    Además, estos efectos beneficiosos se han evaluado con relación a países que tienen ya economías relativamente abiertas y aplican políticas en materia de competencia; por ello, es razonable prever que los países que no apliquen políticas de esta índole podrán realizar progresos relativamente mayores si desregulan y aplican una política que favorezca la competencia. UN وفضلا عن ذلك، بما أنه تم تقدير هذه الفوائد بالنسبة للبلدان التي توجد لديها بالفعل اقتصادات منفتحة نسبيا وسياسات منافسة، فقد يكون من المنطقي توقع أن يعود رفع الضوابط التنظيمية وتطبيق سياسة المنافسة بفوائد أكبر نسبيا على البلدان التي لا تطبق سياسات من هذا القبيل.
    139. Es muy importante que los países que tienen muchos casos pendientes procuren constante y eficazmente determinar la suerte y el paradero de los desaparecidos. UN 139- ومن المهم أن تبذل البلدان التي توجد لديها حالات كثيرة معلقة جهودا متواصلة وفعالة لمعرفة مصير وأماكن وجود الأشخاص المختفين.
    El ACNUR ha estado examinando también el asunto con otras organizaciones de las Naciones Unidas que tienen obligaciones sin financiación prevista con objeto de formular un enfoque general de esta cuestión. UN وما فتئت المفوضية تناقش هذه المسألة مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى التي توجد لديها خصوم غير ممولة، بهدف صياغة نهج شامل تجاه هذه المسألة.
    Francia ha llevado a cabo muchos proyectos en todas las esferas que he mencionado, y como resultado de ello hemos venido estableciendo asociaciones con la mayoría de los países que tienen agencias espaciales. UN ما فتئت فرنسا تنفذ مشاريع عديدة في جميع هذه الميادين التي ذكرتها للتو. ونتيجة لذلك، أقمنا شراكات مع معظم البلدان التي توجد لديها وكالات فضاء.
    Número de países que cuentan con sistemas para dar seguimiento y realizar asignaciones públicas para la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres UN :: عدد البلدان التي توجد لديها نظم لتخصيص وتتبع المخصصات العامة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    El objetivo de la ONUDI es facilitar el acceso de las industrias pequeñas y medianas que cuentan con capacidades limitadas de comunicación y tratamiento de datos a la información necesaria para la producción limpia. UN والهدف هو تيسير وصول الصناعات الصغيرة والمتوسطة التي توجد لديها إمكانيات محدودة للاتصالات ومعالجة المعلومات إلى المعلومات الضرورية لﻹنتاج النظيف.
    Aunque esa situación podría justificarse por problemas económicos, es menos comprensible en los países que cuentan con presupuestos especiales para los programas sociales destinados a los menores. UN وإذا كان يمكن تبرير ذلك بسوء اﻷوضاع الاقتصادية، فإنه يصعب فهمه في البلدان التي توجد لديها ميزانيات مخصصة للبرامج الاجتماعية لﻷحداث.
    En 2010 se efectuó un total de cuatro pagos trimestrales programados a todas las misiones en curso que contaban con recursos suficientes en efectivo. UN وفي عام 2010، سُدد ما مجموعه أربع دفعات ربع سنوية مقررة تخص جميع البعثات العاملة التي توجد لديها موارد نقدية كافية.
    El número que aquí se comunica incluye únicamente los datos sobre los países que disponen de estadísticas oficiales fiables y aquellos para los que se ha estimado la población apátrida. UN ولا تشمل الأرقام الواردة هنا سوى بيانات عن البلدان التي توجد لديها إحصاءات رسمية يعول عليها أو تلك التي توجد لديها تقديرات للسكان عديمي الجنسية.
    Reglamentos nacionales para que las exportaciones de fuentes de alto riesgo se hagan únicamente a los Estados que cuenten con sistemas eficaces de control; UN 2-3 تنظيمات وطنية لقصر تصدير المصادر ذات الخطورة الكبيرة على البلدان التي توجد لديها نظم رقابة فعالة؛
    La Dirección se mantendrá en estrecho contacto con organismos, fondos y programas que dispongan de capacidad, y les ofrecerá orientación en la elaboración de modelos de seguridad propios. UN وستقوم المديرية بالتنسيق عن كثب مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي توجد لديها قدرات حالية، وستقدم لها توجيهات في إعداد الوحدات الأمنية.
    Está previsto que dicho comité se traslade a varios países que ya cuentan con legislación de ese tipo para sacar de ella las enseñanzas aprovechables. UN ويتوقع أن تزور هذه اللجنة عددا من البلدان التي توجد لديها بالفعل تشريعات من هذا القبيل، وذلك للاستفادة من الارشادات القابلة للتطبيق.
    El proceso de traslado deberían iniciarlo los Estados que poseen las mayores reservas, tanto en términos mundiales como regionales. UN ويجب أن تتم عملية نقل هذه المواد أولاً من قبل تلك الدول التي توجد لديها أكبر المخزونات على المستوى العالمي واﻹقليمي.
    Los Estados Miembros donde hubiera productos derivados del petróleo propiedad del Iraq o los Estados Miembros donde hubiera fondos del Gobierno del Iraq correspondientes al producto de la venta de petróleo, pagados por el comprador después del 6 de agosto de 1990, debían transferir todos esos fondos o una parte de ellos a la cuenta de garantía bloqueada. UN وطُلب إلى الدول الأعضاء التي كانت توجد لديها منتجات نفطية مملوكة للعراق، أو الدول الأعضاء التي توجد لديها أموال للحكومة العراقية تمثل عائدات من مبيعات النفط سددتها الجهة المشترية بعد 6 آب/أغسطس 1990، أن تقوم بتحويل جزء من هذه الأموال، أو جميعها إلى حساب الضمان.
    Se señaló también que en los Estados que habían promulgado la legislación correspondiente se habían notificado pocos casos. UN كما أُشير إلى أنَّ عدد الحالات المبلغ عنها ضئيل في الدول التي توجد لديها تشريعات ذات صلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد