10. Por la expresión “infraestructura pública”, utilizada en la presente Guía, se entiende las instalaciones físicas que prestan servicios esenciales al público en general. | UN | ٠١- تشير عبارة " البنى التحتية العمومية " كما تستخدم في الدليل الى المرافق المادية التي توفر خدمات أساسية للجمهور. |
Otras organizaciones nacionales y regionales, instituciones nacionales, organizaciones que prestan servicios sobre el SIDA y ONG | UN | :: منظمات وطنية وإقليمية أخرى، ومؤسسات وطنية، والمنظمات التي توفر خدمات في مجال مكافحة الإيدز، والمنظمات غير الحكومية |
Al frente de las dependencias que presten servicios de apoyo de organización podrían estar funcionarios de la categoría P-5. | UN | والوحدات التي توفر خدمات الدعم التنظيمي يمكن أن يرأسها موظف من الرتبة ف - ٥. |
No se puede decir que sea suficiente el número de centros privados y oficiales de Turquía que proporcionan servicios de acogida e información a la mujer por motivos de violencia. | UN | ولا يمكن القول إن عدد المراكز الخاصة والرسمية التي توفر خدمات اﻹيواء واﻹعلام للنساء فيما يتصل بالعنف عدد كاف. |
iii) Ampliar la red de asociaciones nacionales de gestión de las compras y de la oferta que ofrecen servicios útiles a sus afiliados; | UN | ' ٣ ' وجود شبكة موسعة من الجمعيات الوطنية لعمليات إدارة الشراء واﻹمداد التي توفر خدمات مفيدة لﻷعضاء؛ |
La autoridad de la aviación civil de la República Turca de Chipre Septentrional es la única competente para prestar servicios de tráfico aéreo e información aeronáutica dentro de su propio espacio aéreo nacional. | UN | وهيئة الطيران المدني للجمهورية التركية لشمال قبرص هي الهيئة المختصة الوحيدة التي توفر خدمات الملاحة الجوية ومعلومات الطيران داخل المجال الجوي الوطني الخاص بها. |
iii) Promover vínculos entre los prestamistas y los proveedores de servicios de fomento de la empresa a fin de apoyar a las mujeres empresarias. | UN | `3` التشجيع على إقامة الروابط بين المقرضين والجهات التي توفر خدمات تنمية الأعمال التجارية من أجل دعم النساء منظِّمات المشاريع. |
Por otro lado, algunos ministerios encargados de la supervisión de los sistemas y las autoridades que prestan servicios de lucha contra la violencia, han iniciado campañas en ese ámbito. | UN | وعلاوة على هذا، فقد اضطُلع بحملات من قِبَل سائر الوزارات التي تشرف على مختلف النظم، إلى جانب الهيئات التي توفر خدمات لمناهضة العنف العائلي كذلك. |
:: Aumento del número de centros sanitarios que prestan servicios básicos de atención obstétrica de emergencia | UN | :: زيادة عدد المراكز الصحية التي توفر خدمات الرعاية الأساسية في حالات الولادة الطارئة |
Como consecuencia de la introducción del intercambio de información electrónica, los que prestan servicios de transportes están integrando sus servicios en cadenas eficientes de transporte y el concepto de cadenas de transporte de valor agregado es cada vez más importante. | UN | ومع اﻷخذ بالتبادل الالكتروني للبيانات، تسعى الجهات التي توفر خدمات النقل الى إدماج خدماتها في سلاسل لنقل تتسم بالكفاءة، كما تتزايد أهمية مفهوم القيمة المضافة المتمثلة في سلسلة النقل. |
Los premios que se ofrecerían al personal consistirían en bonos, como se hace actualmente en las organizaciones internacionales que prestan servicios competitivos similares a los que presta la UNOPS. | UN | وستمنح مكافأة للموظف في شكل علاوة، كما يتم حاليا في المنظمات الدولية التي توفر خدمات تنافسية مماثلة للخدمات التي يوفرها المكتب. |
En algunos países se limita la participación de extranjeros en determinados sectores, o se exige que el Estado participe en el capital de las empresas que prestan servicios públicos. | UN | وفي بعض البلدان، تفرض قيود على مشاركة اﻷجانب في قطاعات معينة، أو أحكام تشترط مشاركة الدولة في رأس مال الشركات التي توفر خدمات عمومية. |
b) la procedencia de las adquisiciones y otros procedimientos pertinentes de la institución o instituciones que presten servicios administrativos y financieros a la secretaría permanente. | UN | )ب( ومصادر الشراء وغير ذلك من اﻹجراءات ذات الصلة للمؤسسة أو المؤسسات التي توفر خدمات إدارية ومالية لﻷمانة الدائمة. |
7. El suministro de equipo de comunicaciones a los efectos del reembolso en régimen de arrendamiento con o sin servicios de contratación se aplicará a las unidades de comunicaciones que presten servicios a nivel de la fuerza, es decir, por encima del nivel de batallón o contingente. | UN | 7 - يطبَّق الحكم المتعلق بسداد التكاليف بموجب التأجير الشامل/غير الشامل للخدمة، لمعدَّات الاتصالات على وحدات الاتصالات التي توفر خدمات على مستوى القوة، أي على مستوى أعلى من مستوى الكتيبة أو الوحدة. |
De ahí que sea todavía muy pequeño el número de hospital públicos que proporcionan servicios de interrupción del embarazo, de conformidad con lo estipulado por la ley. | UN | ونتيجة لذلك، فإن عدد المستشفيات العامة التي توفر خدمات إجهاض، كما هو محدد في القانون، لا يزال عدداً صغيراً جداً. |
Porcentaje de puestos de prestación de servicios que proporcionan servicios de salud reproductiva de calidad, de conformidad con los protocolos establecidos | UN | النسبة المئوية لنقاط إيصال الخدمات التي توفر خدمات الصحة الإنجابية ذات النوعية الجيدة وفقا للبروتوكولات القائمة |
iii) Ampliar la red de asociaciones nacionales de gestión de las compras y de la oferta que ofrecen servicios útiles a sus afiliados; | UN | ' ٣ ' وجود شبكة موسعة من الرابطات الوطنية لعمليات إدارة الشراء واﻹمداد التي توفر خدمات مفيدة لﻷعضاء؛ |
La autoridad de la aviación civil de la República Turca de Chipre Septentrional es la única competente para prestar servicios de tráfico aéreo e información aeronáutica dentro de su propio espacio aéreo nacional. | UN | وهيئة الطيران المدني لجمهورية شمال قبرص التركية هي الهيئة المختصة الوحيدة التي توفر خدمات الملاحة الجوية ومعلومات الطيران داخل المجال الجوي الوطني الخاص بها. |
La División también había hecho mayores esfuerzos por convertirse en un proveedor importante de servicios de conferencias en la región. | UN | كما ضاعفت الشعبة من جهودها لتصبح أحد أهم الجهات التي توفر خدمات المؤتمرات في المنطقة. |
El número de unidades sanitarias del OOPS que presta servicios de planificación de la familia se ha duplicado con creces en los últimos tres años. | UN | وازداد عدد الوحدات الصحية لﻷونروا التي توفر خدمات تنظيم اﻷسرة إلى أكثر من الضعف خلال السنوات الثلاث الماضية. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra participa plenamente en la iniciativa de todo el Departamento relativa a la tecnología de la información y espera cooperar estrechamente en este ámbito con todos los lugares de destino que cuentan con servicios de conferencias. | UN | يشارك مكتب الأمم المتحدة في جنيف مشاركة كاملة في المبادرة الشاملة لتكنولوجيا المعلومات التي تشمل الإدارة بأكملها ويتوقع المكتب أن يستفيد من التعاون الوثيق في هذا الميدان مع جميع مراكز العمل التي توفر خدمات للمؤتمرات. |
Puestos de prestación de servicios que proporcionen servicios de salud reproductiva de calidad, de conformidad con los protocolos establecidos | UN | نقاط إيصال الخدمات التي توفر خدمات الصحة الإنجابية ذات النوعية الجيدة وفقا للبروتوكولات القائمة |
Los proveedores de servicios en materia de normas, metrología, ensayos y calidad funcionan sostenidamente. | UN | :: الجهات التي توفر خدمات المواصفات القياسية والقياس والاختبار والنوعية تعمل بطريقة مستدامة. |
Porcentaje de puestos de prestación de servicios que ofrezcan servicios de prevención de las infecciones de transmisión sexual (2) | UN | :: النسبة المئوية لنقاط إيصال الخدمات التي توفر خدمات الوقاية من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي (2) |
2.19 La disminución neta general de 41.958.200 dólares en el programa de trabajo que se indica en el cuadro 2.5, desglosada por lugares de destino en que se prestan servicios de conferencias, puede resumirse de la manera siguiente: | UN | 2-19 ويمكن تلخيص النقصان الصافي العام الذي يبلغ 200 958 41 دولار، الوارد بأكمله تحت برنامج العمل، كما يتضح من الجدول 2-5، حسب مراكز العمل التي توفر خدمات المؤتمرات، على النحو التالي: |