Entre las cuestiones examinadas cabe citar los derechos de carácter étnico y lingüístico, así como los derechos relativos a la religión y la cultura de las minorías. | UN | وتناولت المسائل التي جرت مناقشتها الحقوق العرقية واللغوية لﻷقليات فضلا عن الحقوق الدينية والثقافية لﻷقليات. |
Tras la productiva reunión, en que también hizo uso de la palabra el Secretario General, se ha previsto iniciar la cooperación práctica en las esferas examinadas. | UN | وستعقب هذا الاجتماع المثمر إقامة تعاون عملي في المجالات التي جرت مناقشتها. وقد أدلى اﻷمين العام أيضا ببيان في الاجتماع. |
Sin una mayor transparencia de los mercados, es probable que los aspectos examinados en el presente informe sigan tropezando con dificultades. | UN | وبدون زيادة شفافية اﻷسواق، يحتمل أن يتعطل التقدم في المجالات التي جرت مناقشتها في هذا التقرير. |
Algunas de las propuestas debatidas parecen ser de naturaleza técnica; algunas sugieren cambios estruc- turales más profundos en nuestra labor. | UN | وتبدو بعض المقترحات التي جرت مناقشتها ذات طابع تقني؛ بينما يقترح بعضها إجراء تغييرات هيكلية عميقة على عملنا. |
Habiendo realizado un completo, amplio y detenido examen sobre la materia, teniendo en cuenta los diferentes puntos de vista debatidos durante su consideración y de acuerdo con las conclusiones a las que ha llegado, | UN | وبعد أن اضطلعت بدراسة كاملة ومسهبة ومفصلة لهذه المسألة، آخذة في الاعتبار مختلف اﻵراء التي جرت مناقشتها أثناء النظر في المسألة، وبما يتفق مع الاستنتاجات التي تم التوصل إليها، |
El objetivo de este documento es destacar algunos de los puntos recurrentes que se debatieron. | UN | تهدف هذه الوثيقة إلى تسليط الضوء على بعض النقاط المتكررة التي جرت مناقشتها. |
El informe contenía una lista de los temas del programa que se examinaron y los nombres de los seis participantes y los dos observadores presentes en la reunión. | UN | وشمل التقرير قائمة ببنود جدول الأعمال التي جرت مناقشتها وأسماء الـ 6 مشتركين والمراقبين الذين حضروا الاجتماع. |
Las principales cuestiones examinadas pueden agruparse en torno a las preocupaciones generales que se exponen a continuación. | UN | ويمكن أن تجتمع القضايا الرئيسية التي جرت مناقشتها حول الاهتمامات العامة التالية. |
Entre las conclusiones examinadas en la reunión figuró que al enseñar a las madres adolescentes acerca del desarrollo en la primera infancia se podría lograr una reducción en los embarazos reiterados. | UN | ومن الاستنتاجات التي جرت مناقشتها في الاجتماع اﻷدلة على أن تعليم اﻷمهات المراهقات مبادئ التنشئة المبكرة لﻷطفال يمكن أن يؤدي إلى الحد من حالات الحمل المتكررة. |
Desde el principio se destacó la importancia de las cuestiones examinadas dentro de este tema. | UN | وتم التشديد منذ البداية على أهمية القضايا التي جرت مناقشتها في إطار هذا البند. |
La oradora desea saber si existen disposiciones legislativas explícitas sobre cada una de las cuestiones examinadas. | UN | وأضافت أنها تود معرفة ما إذا كانت هناك نظم تشريعية صريحة بخصوص كل من المسائل التي جرت مناقشتها. |
El Relator del seminario hará una exposición de las principales cuestiones examinadas durante el seminario y de las conclusiones a que se llegó. | UN | ويقدم مقــرر الحلقة عرضا للمسائل الرئيسية التي جرت مناقشتها أثناء الحلقة الدراسية وللاستنتاجات التي تم التوصل إليها. |
Reiteró que el FNUAP se complacería en explicar más ampliamente cualquiera de los temas examinados. | UN | وقالت إن الصندوق على استعداد لتقديم تفاصيل بشأن أي من المسائل التي جرت مناقشتها. |
Reiteró que el FNUAP se complacería en explicar más ampliamente cualquiera de los temas examinados. | UN | وقالت إن الصندوق على استعداد لتقديم تفاصيل بشأن أي من المسائل التي جرت مناقشتها. |
Los asuntos examinados incluyen las líneas jerárquicas, la compatibilidad de los mandatos y las normas y el alcance. | UN | ومن بين المسائل التي جرت مناقشتها مسائل التسلسل الإداري واتساق الشروط والمعايير والنطاق. |
Por lo tanto, estamos siguiendo las instrucciones debatidas con la Secretaría y el Presidente y recibidas de la delegación del Japón. | UN | وهكذا نتبع اﻹرشادات التي جرت مناقشتها مع اﻷمانة العامة ومع الرئيس، وحسبما استلمت من وفد اليابان. |
El UNRISD también preparó para, su publicación, un informe más largo, en el que se destacan las principales cuestiones debatidas durante el cursillo. | UN | كما أعد المعهد للنشر تقريرا أطول عن المؤتمر يبرز القضايا الرئيسية التي جرت مناقشتها في حلقة العمل. |
Ello se adecua en general a los conceptos debatidos en los últimos años en el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ويتماشى هذا الأمر بشكل عام مع المفاهيم التي جرت مناقشتها في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام في السنوات الأخيرة. |
Estos son los hechos que atañen a los temas que se debatieron con la Comisión Especial y las opiniones y propuestas de las autoridades competentes iraquíes al respecto. | UN | هذه هي الحقائق الخاصة بالموضوعات التي جرت مناقشتها مع اللجنة الخاصة، وآراء واقترحات السلطات العراقية المختصة بشأنها. |
También nos parece que son especialmente interesantes las propuestas para mejorar la supervisión de las exportaciones y de las importaciones de esas armas que se examinaron en el contexto de la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales. | UN | كما أولينا اهتماماً خاصاً للاقتراحات المتعلقة بتعزيز رصد الصادرات والواردات من هذه الأسلحة، وهي الاقتراحات التي جرت مناقشتها في سياق أعمال فريق الخبراء الحكوميين. |
Estas iniciativas incluyen las reformas legislativas analizadas en el párrafo 65. | UN | وتشمل هذه المبادرات الإصلاحات التي جرت مناقشتها في الفقرة 65. |
Además, aprovechamos la ocasión para comentar diversos aspectos discutidos durante el proceso de redacción. | UN | وعلاوة على ذلك، نود اغتنام هذه الفرصة للتعليق على عدد من العناصر المختلفة التي جرت مناقشتها خلال عملية الصياغة. |
Los temas comunes analizados anteriormente dan lugar a varias formas de fortalecer la aplicación de las disposiciones contra los cárteles. | UN | تقترح المواضيع العامة التي جرت مناقشتها أعلاه سبلاً عدة يمكن من خلالها تعزيز إنفاذ تدابير مكافحة الكارتلات. |
Entre los temas tratados figuraban las percepciones ambientales, la diversidad etnolingüística y la toponimia multicultural. | UN | وشملت المواضيع التي جرت مناقشتها التصورات البيئية، والتباين العرقي - اللغوي، ودراسة أسماء المواقع الجغرافية من حيث علاقتها بالثقافات المتعددة. |