ويكيبيديا

    "التي جرى استعراضها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • examinados
        
    • examinadas
        
    • que se examinan
        
    • revisados
        
    • examinada
        
    • analizados
        
    • objeto de examen
        
    • que se examinaron
        
    • que se hayan examinado
        
    • estudiados
        
    Casos de indemnización por razones médicas examinados por la Junta Consultiva de Indemnizaciones UN حالات التعويض الطبي التي جرى استعراضها من خلال المجلس الاستشاري المعني بمطالبات التعويض
    En la planificación de la labor de varios programas antes examinados el interés se centró en unas pocas actividades. UN 48 - اتجه التركيز إلى أنشطة محدودة عند تخطيط العديد من البرامج التي جرى استعراضها آنفا.
    Los servicios comunes examinados en el presente volumen se establecieron entre 1948 y 1971. UN فدوائر الخدمات المشتركة التي جرى استعراضها في هذا المجلد قد أنشئت بين عام 1948 وعام 1971.
    También han participado en las consultas oficiosas convocadas por la Secretaría para considerar algunas de las cuestiones examinadas en ese período de sesiones. UN كما شاركتا أيضا في المشاورات غير الرسمية التي عقدتها الأمانة لدراسة بعض المسائل التي جرى استعراضها في تلك الدورة.
    En el caso de las operaciones, las cuestiones examinadas comprenden el uso de la fuerza, los enlaces, los puestos de control, los bloqueos de carretera y los registros, las patrullas, las rupturas de acuerdos y la seguridad de las tropas. UN وبالنسبة للعمليات فإن المسائل التي جرى استعراضها تشمل استخدام القوة، والاتصال، ونقاط التفتيش، وحواجز الطرق وعمليات التفتيش، وأعمال الدورية، وانتهاك الاتفاقات، وأمن القوات.
    Casos de indemnización por razones médicas examinados por la Junta Consultiva de Indemnizaciones UN حالات التعويض الطبي التي جرى استعراضها من خلال المجلس الاستشاري المعني بمطالبات التعويض
    5 de los 51 MANUD examinados han alcanzado la calificación más alta UN سجلت خمسة أُطر عمل من أصل 51 إطارا من أُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية التي جرى استعراضها أعلى معدل
    El Comité obtuvo datos de identificación adicionales facilitados por Estados Miembros sobre cinco de los nombres examinados. UN وحصلت اللجنة على معلومات تعريفية إضافية من الدول الأعضاء بخصوص 5 من الأسماء التي جرى استعراضها.
    61. Antes de la Ronda Uruguay, se aplicaban a las frutas de la zona templada, sobre todo durante la estación, derechos que iban de moderados a muy elevados en dos de los tres principales mercados examinados. UN ١٦- قبل جولة أوروغواي كانت فاكهة المناطق المعتدلة، لا سيما في موسمها، تواجه بوجه عام تعريفات من معتدلة إلى عالية للغاية في سوقين من اﻷسواق الرئيسية الثلاث التي جرى استعراضها.
    Cada uno de los fondos examinados contaba con su propia dependencia u oficial de finanzas, responsable de la gestión financiera o presupuestaria del Fondo, en tanto que la División de Finanzas del PNUD preparó los estados financieros de los fondos. UN وكان لدى كل صندوق من الصناديق التي جرى استعراضها وحدة ماليته أو موظف ماليته المسؤول عن اﻹدارة المالية وإدارة الميزانية للصندوق، في حين تقوم شعبة الشؤون المالية التابعة للبرنامج اﻹنمائي بإعداد البيانات المالية للصناديق.
    En su informe de síntesis, el Equipo de Tareas propuso que se celebrara un seminario interregional en que representantes de los países examinados pudieran deliberar sobre dicho informe. UN وقد اقترحت فرقة العمل في تقريرها التوليفي عقد حلقة دراسية أقاليمية تتيح لممثلي البلدان التي جرى استعراضها مناقشة تقرير فرقة العمل.
    Aunque se ha sometido a evaluación interna muchos de los proyectos examinados, será fundamental que en el próximo ciclo haya evaluaciones e instrumentos externos que permitan medir los efectos en lo que respecta a la formulación y la presupuestación de proyectos. UN ورغم أن كثيرا من المشاريع التي جرى استعراضها أفادت من التقييمات الداخلية، فسيكون من الحيوي في الدورة القادمة استخدام تقييمات وأدوات خارجية لقياس أثر برامج التدريب على تصميم المشاريع والميزنة.
    El Grupo admitió a trámite 14 de los 20 casos examinados. UN 65 - نظر الفريق في 14 من الحالات العشرين التي جرى استعراضها.
    A la vista de los casos examinados en la muestra, se observa que los demandantes recurren al Tribunal incluso cuando se ha inclinado en su favor el Grupo o la Junta Mixta de Apelación. UN ومن الحالات التي جرى استعراضها في العينة، يبدو أن المدعين يحيلون قضاياهم إلى المحكمة حتى وإن كان الفريق المعني بالتمييز أو مجلس الطعون المشترك قد اصدر قرارات لصالحهم.
    En el presente informe se hacen recomendaciones respecto de la indemnización para las reclamaciones de la categoría A examinadas en la tercera serie de reclamaciones presentadas al Grupo por el Secretario Ejecutivo de la Comisión de Indemnizaciones de las Naciones Unidas. UN ويتضمن هذا التقرير توصيات بشأن التعويضات فيما يتعلق بالمطالبات من الفئة ألف التي جرى استعراضها في الدفعة الثالثة من المطالبات التي قدمها اﻷمين التنفيذي للجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات الى الفريق.
    Había transcurrido un tiempo considerable entre la realización de las actividades de capacitación examinadas y la evaluación de sus efectos, por lo que se había hecho difícil determinar la relación entre la capacitación impartida y los cambios reales o percibidos en el desempeño profesional. UN وقد انقضى وقت كبير بين دورات التدريب التي جرى استعراضها وتقييم أثرها، وبالتالي تشويه المناظير المطلوبة لمضاهاة التدريب المتوقع بالتغييرات الفعلية أو المتصورة في اﻷداء.
    Las nuevas propuestas de texto jurídico recibidas hasta el 1º de abril de 1997 se reproducen literalmente y se distinguen de las examinadas en el sexto período de sesiones con barras al margen izquierdo del texto. UN أما المقترحات الجديدة الواردة في شكل نص قانوني حتى ١ نيسان/أبريل ٧٩٩١ فقد أُدرجت حرفياً وقد مُيﱢزت عن المقترحات التي جرى استعراضها في الدورة السادسة بخط رأسي وجانبي في الهامش اﻷيمن.
    En consecuencia, el Grupo decidió que se separaran 12 de las reclamaciones examinadas para reflejar el número real de personas reclamantes. UN ونتيجة لذلك، قرر الفريق أن اثنتي عشرة مطالبة من المطالبات التي جرى استعراضها يتعين فصلها بغية إظهار العدد الفعلي للأفراد من أصحاب المطالبات.
    Las siguientes categorías reflejan los tipos de peligros que se examinan en el presente informe y que han sido abordados por las Naciones Unidas como parte de su capacidad de alerta temprana: UN ٣٢ - وتعكس الفئات التالية أنواع المخاطر التي جرى استعراضها في هذا التقرير وتناولتها قدرات اﻹنذار المبكر داخل اﻷمم المتحدة:
    En los libros de texto revisados, especialmente los de la enseñanza primaria, dirigidos a niños y niñas que están en una edad en la que se puede influir en sus percepciones y actitudes, se define claramente la responsabilidad compartida de los padres en la crianza de los hijos. UN و في المناهج التي جرى استعراضها كان هناك تعريف واضح للمسؤولية الوالدية التي تصور مسؤولية مشتركة يتحملها الوالدان عن تنشئة الأطفال، و بخاصة على الصعيد الابتدائي في السن الذي يمكن عنده تغيير فهم ومواقف البنات والأولاد.
    Sólo se puede decir que, de la información examinada y analizada hasta la fecha, nada sugiere la necesidad de modificar la conclusión del OIEA de que a todos los efectos prácticos el programa de armas nucleares del Iraq ha sido destruido, retirado o neutralizado. UN ومن الممكن القول فقط بأن المعلومات التي جرى استعراضها وتحليلها حتى اﻵن، ليس فيها ما يشير الى وجود مبررات لتغيير استنتاجات الوكالة بأنه، من الناحية العملية، جرى تدمير برنامج لﻷسلحة النووية العراقي أو إزالته أو جعله عديم الضرر.
    En comercio, la tasa de aplicación de un conjunto seleccionado de recomendaciones del Centro de las Naciones Unidas de Facilitación del Comercio y las Transacciones Electrónicas en materia de facilitación de comercio fue de más del 66% en promedio en los países analizados. UN وفي ميدان التجارة، كان متوسط تنفيذ التوصيات الرئيسية المختارة الصادرة عن مركز الأمم المتحدة لتيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية أكثر من 66 في المائة في البلدان التي جرى استعراضها.
    Una delegación señaló que no estaba claro cuántos de los 1.700 proyectos mencionados en el informe de la UNOPS estaban siendo objeto de examen por los mecanismos de supervisión interna. UN ولاحظ أحد الوفود أن من غير الواضح عدد المشاريع التي جرى استعراضها عن طريق آليات المراقبة الداخلية من المشاريع اﻟ ٧٠٠ ١ التي ذكرها مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Las notas conceptuales, que se examinaron durante la Reunión de Expertos de la Conferencia Ministerial Africana, celebrada en abril de 2013 en la República Unida de Tanzanía, servirán de marco regional general para el perfeccionamiento y la aplicación de los programas principales regionales. UN وستكون المذكرات المفاهيمية، التي جرى استعراضها خلال اجتماع خبراء المؤتمر الوزاري الأفريقي، الذي عُقد في نيسان/ أبريل 2013 في جمهورية تنزانيا المتحدة، بمثابة إطار عمل إقليمي شامل لمواصلة تطوير وتنفيذ البرامج الرئيسية الإقليمية.
    h) Periódicamente se elaborará un informe resumido en que se incluirán las conclusiones de los diferentes informes y las conclusiones generales sobre el diseño de los programas que se hayan examinado, para que sirva de ayuda en la preparación del plan de mediano plazo. UN )ح( يعد بصفــة دوريــة تقرير موجز يشمل نتائج فرادى التــقارير والاستنتاجات العامة المتعلقة بتصميم الـــبرامج التي جرى استعراضها للمساعدة فــي إعـــداد الخطة المتوسطة اﻷجل. ــ ــ ــ ــ ــ
    Los documentos estudiados y utilizados como antecedentes por la Comisión figuran en una lista al final del presente informe. UN وترد في نهاية هذا التقرير الوثائق التي جرى استعراضها وتلك التي استخدمتها اللجنة كوثائق معلومات أساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد