Documentos examinados en relación con el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social | UN | الوثائق التي جرى النظر فيها في سيـاق متابعــة مؤتمــر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية |
Documentos examinados en relación con las cuestiones relacionadas con el programa y otros asuntos | UN | الوثائق التي جرى النظر فيها فيما يتصل بالمسائل البرنامجية والمسائل اﻷخرى |
ESTADO DE LOS INFORMES Y LAS SITUACIONES examinados EN EL PERÍODO | UN | حالة التقارير والحالات التي جرى النظر فيها أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض |
Seguimiento de las denuncias y respuestas examinadas por primera vez | UN | متابعة اﻹدعاءات والردود التي جرى النظر فيها أولا في عام ١٩٩٦ |
Las cuestiones prioritarias examinadas fueron: | UN | وترد أدناه المسائل ذات الأولوية التي جرى النظر فيها: |
20. El Consejo está de acuerdo en que es necesario racionalizar los temas que se examinan en su serie de sesiones de carácter general, en particular remitiendo a la Asamblea General los temas cuyo examen incumba más directamente a la Asamblea y evitando examinar un mismo tema en más de una serie de sesiones, a menos que así se decida expresamente. | UN | " 20 - ويوافق المجلس على أن البنود التي جرى النظر فيها في جزئه العام ينبغي تبسيطها، لا سيما من خلال إحالة البنود التي يكون من الأنسب أن تنظر فيها الجمعية العامة إلى الجمعية، ومن خلال تفادي معالجة نفس المسائل في أكثر من جزء، ما لم يتقرر ذلك على وجه التحديد. |
Consideramos que su informe es muy valioso y que cubre de manera extensiva y detallada los distintos y delicados temas que se examinaron durante las distintas rondas de consultas oficiales celebradas durante el presente período de sesiones. | UN | فنحن نرى أنه يتسم بفائدة كبيرة ويغطي بشكل كامل ومفصل الموضوعات المختلفة والحساسة التي جرى النظر فيها خلال الجولات المتعددة من المشاورات غير الرسمية التي عقدناها في هذه الدورة. |
A continuación se detallan algunos de los principales asuntos examinados. | UN | وترد أدناه معالجة لبعض المسائل الرئيسية التي جرى النظر فيها. |
A continuación se detallan algunos de los principales asuntos examinados. | UN | وفيما يلي بعض المسائل الرئيسية التي جرى النظر فيها. |
A continuación se detallan algunos de los principales asuntos examinados. | UN | وفيما يلي بعض المسائل الرئيسية التي جرى النظر فيها. |
Estado de los informes y las situaciones examinados en el período considerado y de los informes cuyo examen está pendiente ante el Comité | UN | التقارير والحالات التي جرى النظر فيها أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض والتقارير التي لا تزال معروضة على اللجنة |
Estado de los informes y las situaciones examinados en el período considerado y de los informes cuyo examen está pendiente ante el Comité | UN | التقارير والحالات التي جرى النظر فيها أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض والتقارير التي لا تزال معروضة على اللجنة |
Todos los fondos de reserva examinados se tramitaron correctamente por medio de licitaciones de contratos comerciales. | UN | وكانت جميع الاعتمادات التي جرى النظر فيها قد جهزت بشكل صحيح عن طريق تقديم العطاءات التنافسية لعقود الأشغال الحرفية. |
A continuación se analizan algunos otros de los temas examinados. | UN | وتناقش أدناه البنود الإضافية التي جرى النظر فيها. |
La Comisión concluye el examen de los informes presentados por los Estados partes en virtud del artículo 40 del pacto y aprueba, en sesión privada, los comentarios finales sobre los informes examinados en el período de sesiones. | UN | اختتمــت اللجنــة النظــر في التقارير المقدمة من الدول اﻷطـراف بموجــب المـادة ٤٠ من العهد باعتمادها، في جلسة مغلقــة، ملاحظـات ختاميـة متعلقة بالتقارير التي جرى النظر فيها في هذه الدورة. |
La autora también sostiene que las conclusiones del tribunal eran contradictorias y no se apoyaban en las pruebas examinadas durante el juicio. | UN | كما تدعي صاحبة البلاغ أن استنتاجات المحكمتين متناقضة ولا تستند إلى الأدلة التي جرى النظر فيها خلال المحاكمة. |
La autora también sostiene que las conclusiones del tribunal eran contradictorias y no se apoyaban en las pruebas examinadas durante el juicio. | UN | كما تدعي صاحبة البلاغ أن استنتاجات المحكمتين متناقضة ولا تستند إلى الأدلة التي جرى النظر فيها خلال المحاكمة. |
Además de las cuatro opciones examinadas en informes anteriores, en el presente informe se han examinado otras seis. | UN | وإضافة إلى الخيارات الأربعة التي جرى النظر فيها في التقارير السابقة، تناول هذا التقرير بالنظر ستة خيارات إضافية. |
15. No se pudo llegar a un acuerdo sobre diversas propuestas examinadas en el décimo período de sesiones. | UN | ٥١- ولم يتسن التوصل إلى اتفاق على عدد من المقترحات التي جرى النظر فيها أثناء الدورة العاشرة. |
El Consejo también estuvo de acuerdo en que era necesario racionalizar los temas que se examinan en su serie de sesiones de carácter general, en particular remitiendo a la Asamblea los temas cuyo examen incumbiera más directamente a la Asamblea y evitando examinar un mismo tema en más de una serie de sesiones, a menos que así se decidiera expresamente. | UN | كما وافق المجلس على أن البنود التي جرى النظر فيها في جزئه العام ينبغي تبسيطها، لا سيما من خلال إحالة البنود التي يكون من الأنسب أن تنظر فيها الجمعية العامة إلى الجمعية، ومن خلال تفادي معالجة نفس المسائل في أكثر من جزء، ما لم يتقرر ذلك على وجه التحديد. |
Sin embargo, aparte las reclamaciones por alimentos no recibidos en relación con el empleo y por sufrimientos morales que se examinaron en la primera serie, hasta la séptima serie el Grupo se ha concentrado en las cuestiones relacionadas con las pérdidas de salarios y otros ingresos. | UN | وفيما عدا المطالبات المتعلقة بنفقات الإعالة المتصلة بالعمل وبالآلام والكروب الذهنية التي جرى النظر فيها في الدفعة الأولى، ولغاية الدفعة السادسة، ركز الفريق على القضايا المتصلة بفقدان المرتب وغير ذلك من الدخل. |
Los asuntos relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales que se han considerado durante el período transcurrido desde la notificación a la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones (A/56/366) son los siguientes: | UN | 2 - والمسائل المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين، التي جرى النظر فيها خلال الفترة التي انقضت منذ تاريخ الإخطار المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين (A/56/366) هي التالية: |