ويكيبيديا

    "التي جمعتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reunida por
        
    • reunidos por
        
    • recopilados por
        
    • reunidas por
        
    • recogidos por
        
    • recopilada por
        
    • recabada por
        
    • recogidas por
        
    • obtenida por
        
    • recaudados por
        
    • compilados por
        
    • compiladas por
        
    • recopiladas por
        
    • que reunió
        
    • obtenidas por
        
    91. La mayoría de las denuncias recibidas o de la información reunida por la Relatora Especial se ajusta a una pauta. UN 91- إن الغالبية العظمى من التقارير التي تلقتها المقررة الخاصة أو المعلومات التي جمعتها تتكشف عن نمط متميز.
    La información reunida por el Comité, junto con el informe, ha sido entregada a la Liga para que pueda consultarse en un futuro si fuera necesario. UN وقد سلمت المعلومات التي جمعتها الجنة، مشفوعة بهذا التقرير، إلى الجامعة للرجوع إليها مستقبلا إذا لزم الأمر.
    Esa labor beneficia a miles de familias en toda la nación, como indican los datos reunidos por las administraciones municipales participantes. UN وينتفع بتلك الأعمال آلاف الأسر في شتى أنحاء البلاد كما توضحه البيانات التي جمعتها حكومات البلديات المشاركة.
    La información puede utilizarse para complementar los datos reunidos por los observatorios urbanos para hacer un seguimiento de las políticas y la legislación. UN ويمكن استخدام هذه المعلومات لرصد السياسات والتشريعات كتكملة للبيانات التي جمعتها المراصد الحضرية.
    Sin embargo, los datos recopilados por una organización de mujeres dan una idea de la magnitud del problema. UN والأرقام التي جمعتها إحدى المنظمات النسائية في هذا الصدد تعطي فكرة عن حجم هذه المشكلة.
    Muchas de esas respuestas se contradecían con la preponderancia de las pruebas reunidas por la Comisión de diversas otras fuentes. UN وكان الكثير من هذه الإجابات يتناقض مع الأدلة التي جمعتها اللجنة من مصادر أخرى متعددة.
    Los datos recogidos por la FPNUL hasta la fecha parecen indicar un alto nivel de saturación de minas en toda la zona anteriormente controlada por Israel. UN وتشير البيانات التي جمعتها القوة حتى الآن إلى كثافة الألغام في المنطقة التي كانت تسيطر عليها إسرائيل.
    Análogamente, el Representante Especial está aprovechando la información recopilada por Rädda Barnen de Suecia sobre niños soldados para facilitar su labor de promoción. UN وبالمثل، يعتمد الممثل الخاص على المعلومات التي جمعتها هيئة رضا بارنِن السويدية بشأن الجنود اﻷطفال لتسهيل أعماله في مجال الدعوة.
    La información reunida por la Ombudsman, con sujeción a las restricciones de confidencialidad, se ha presentado al peticionario. UN وقد عُرضت على الملتمس المعلومات التي جمعتها أمينة المظالم، باستثناء ما يخضع لقيود السرية.
    El informe también se benefició de la información reunida por la Red Internacional sobre los Derechos del Niño. UN واستفاد التقرير أيضا من المعلومات التي جمعتها الشبكة الدولية لحقوق الطفل.
    Se elaboró el inventario al nivel de actividad y se basa en la información reunida por la Secretaría a partir de todas las fuentes bilaterales y multilaterales. UN وقد أعدت هذه القائمة على مستوى النشاط، وهي تستند الى البيانات التي جمعتها اﻷمانة العامة من جميع المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Los datos reunidos por el Ministerio de Trabajo y el Ministerio de Planificación indican que en 2004 se crearon aproximadamente 470.000 puestos de trabajo. UN وتشير البيانات التي جمعتها وزارة العمل ووزارة التخطيط إلى استحداث ما يناهز 000 470 وظيفة في عام 2004.
    425. Los datos reunidos por la Misión indican que los policías eran los blancos previstos de los ataques. UN 425- وتشير الوقائع التي جمعتها البعثة إلى أن أفراد الشرطة كانوا هم الأهداف المقصودة للهجمات.
    Los datos oficiales reunidos por la Fuerza Aérea llevaron a la conclusión de que el 99% de los disparos que se efectuaron hicieron impacto en los objetivos con precisión. UN استُخلص من البيانات الرسمية التي جمعتها القوات الجوية أن 99 في المائة من الضربات المنفّذة أصابت أهدافها بدقة.
    Según los datos recopilados por los organismos de inteligencia nacionales y extranjeros, los criminales de guerra más buscados no se esconden en el territorio de Bosnia y Herzegovina. UN ووفقا للبيانات التي جمعتها الاستخبارات المحلية والأجنبية، فإن معظم مجرمي الحرب لا يختبئون في أراضي البوسنة والهرسك.
    Según testimonios recopilados por la Comisión, así como la información ofrecida por ONG locales, los civiles habían abandonado las zonas de Deir Intar, Mayadel y Tulin, en Bent Ŷubayl, y buscaron refugio en Shiyah. UN ووفقاً للشهادات التي جمعتها اللجنة، فضلاً عن المعلومات المقدمة من منظمات غير حكومية محلية، هرب المدنيون من مناطق دير إنطار ومجدل وتولين وبنت جبيل كما التمست ملجأً في الشياح.
    Pese a la desmovilización de un número mucho mayor de tropas que el previsto inicialmente, el número de armas reunidas por la ONUMOZ era inferior al que se había calculado. UN وعلى الرغم من أن التسريح شمل عددا من الجنود أكبر كثيرا مما كان مخططا في بداية اﻷمر، فإن عدد اﻷسلحة التي جمعتها عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق أقل مما كان متوقعا.
    Numerosos testimonios recogidos por la Ministra delegada de derechos humanos entre desplazados de Bouaké confirman estos hechos. UN إن الشهادات العديدة التي جمعتها الوزيرة المختصة بحقوق الإنسان عن الأشخاص الذين شردوا من بواكيه تؤكد هذه الوقائع.
    El Fiscal añadió que toda la información recopilada por las comisiones se ha incorporado al expediente del caso. UN وأضاف المدعي العام أن جميع المعلومات التي جمعتها اللجان أضيفت إلى ملف القضية.
    La información recabada por las Naciones Unidas confirma que tanto las fuerzas del Gobierno como diversos grupos rebeldes reclutan niños sistemáticamente, incluso en campamentos de refugiados y para desplazados internos, en particular en el este del Chad. UN 27 - تؤكد المعلومات التي جمعتها الأمم المتحدة وجود نمط ثابت لتجنيد قوات الحكومة والجماعات المتمردة للأطفال، بما في ذلك في مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا، لا سيما في شرق تشاد.
    Según las informaciones recogidas por la Misión, las tres víctimas fueron transportadas por hombres armados en una camioneta blanca. UN وتفيد المعلومات التي جمعتها البعثة أن الضحايا الثلاث قد قام بنقلها مسلحون في شاحنة صغيرة بيضاء.
    :: Asistencia técnica para el archivo de la amplia información obtenida por la Comisión de víctimas y testigos UN :: تقديم مساعدة تقنية لحفظ المعلومات الغزيرة التي جمعتها اللجنة من ضحايا وشهود وإيداعها في المحفوظات
    Algunos programas del UNICEF de información sobre el peligro de las minas se han beneficiado de fondos recaudados por los comités nacionales. UN وقد استفادت بعض برامج التوعية بمخاطر الألغام التي تنفذها اليونيسيف من الأموال التي جمعتها اللجان الوطنية.
    Según los datos compilados por el Comité Republicano de Refugiados y Población, 225.000 refugiados se han visto obligados a huir de Abjasia. UN وأفادت البيانات التي جمعتها اللجنة الجمهورية المعنية باللاجئين والسكان بأن ما مجموعه ٠٠٠ ٥٢٢ لاجئ قد أُجبروا على مغادرة أبخازيا.
    Las cifras compiladas por la STV indican que los esfuerzos desplegados en tal sentido son cada vez más fructíferos. UN والأرقام التي جمعتها منظمة مكافحة الاتجار بالنساء توضح أن ثمة تزايدا في نجاح الجهود المبذولة في هذا المضمار.
    En la última columna del cuadro 2.A infra se indican las cifras recopiladas por la Dependencia que diferían de las que figuraban en el informe. UN ويشير العمود الأخير في الجدول 1 أدناه إلى الأرقام التي جمعتها الوحدة والتي تختلف عن تلك المدرجة في التقرير المذكور.
    Se presentaron al Iraq las muestras que reunió la Comisión. UN وقد زودت اللجنة العراق باﻷدلة التي جمعتها.
    Según las pruebas obtenidas por la Comisión, normalmente las mujeres litigan cuando verdaderamente no tienen más opción. UN وتوحي اﻷدلة التي جمعتها اللجنة بأن المرأة تدخل في إجراءات قانونية عادة عندما تصل الظروف إلى مرحلة لا تدعُ لها، فعليا، خيارا غير ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد