ويكيبيديا

    "التي حددتها الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • establecidas por los Estados
        
    • establecidos por los Estados
        
    • determinadas por los Estados
        
    • fijadas por los Estados
        
    • fijados por los Estados
        
    • identificadas por los Estados
        
    • señaladas por los Estados
        
    • definidas por los Estados
        
    • establecidos por los países
        
    • expresados por los Estados
        
    • indicadas por los Estados
        
    • identificados por los Estados
        
    • definidos por los Estados
        
    • señalados por los Estados
        
    • que hayan determinado los Estados
        
    La distribución de recursos entre las secciones del presupuesto debe tener debidamente en cuenta las prioridades establecidas por los Estados Miembros. UN ويجب أن يُؤخذ في الاعتبار أثناء توزيع الموارد بين أبواب الميزانية الأولويات التي حددتها الدول الأعضاء.
    Un orador opinó que no era aconsejable recurrir a contribuciones de fuentes privadas con el fin de hacer frente a la escasez de fondos, pues esto podía afectar a las prioridades establecidas por los Estados Miembros. UN وكانت وجهة نظر أحد المتكلمين أن من غير المستصوب اللجوء إلى المساهمات الخاصة لتغطية العجز المالي. نظرا ﻷنها يمكن أن تؤثر على اﻷولويات التي حددتها الدول اﻷعضاء.
    La Secretaría debe atenerse a los mandatos legislativos establecidos por los Estados Miembros y aclarar las cuestiones delicadas que han sido planteadas. UN وعلى الأمانة العامة أن تلتزم بالولايات التشريعية التي حددتها الدول الأعضاء، وأن توضّح ما أثير من قضايا تتسم بالحساسية.
    El actual presupuesto por programas se ha preparado para atender estas prioridades, objetivos y mandatos establecidos por los Estados Miembros. UN وقد صيغت هذه الميزانية البرنامجية بهدف الوفاء بهذه الأولويات والأهداف والولايات التي حددتها الدول الأعضاء.
    Necesidades de asistencia técnica, por tipo, determinadas por los Estados que enviaron respuesta UN الاحتياجات من المساعدة التقنية التي حددتها الدول المجيبة، بحسب النوع
    Es decir que el objeto del plan es velar por que las actividades propuestas del sistema de las Naciones Unidas estén en consonancia con las decisiones y prioridades fijadas por los Estados Miembros. UN وبعبارة أخرى، فإن الهدف من الخطة هو ضمان أن تكون اﻷنشطة المقترحة لمنظومة اﻷمم المتحدة متفقة مع القرارات واﻷولويات التي حددتها الدول اﻷعضاء بالفعل.
    El presupuesto por programas es un documento estratégico que se centra en los objetivos fijados por los Estados Miembros. UN وتشكل هذه الميزانية البرنامجية وثيقة استراتيجية تركِّز على الأهداف التي حددتها الدول الأعضاء.
    Más bien deben complementarlos, en el marco de una estrategia integrada basada en las prioridades identificadas por los Estados Miembros. UN بل ينبغي أن تكملها في إطار استراتيجية قائمة على الأولويات التي حددتها الدول الأعضاء.
    Cuestiones señaladas por los Estados y las organizaciones internacionales en relación con la aplicación del concepto de Estado de lanzamiento " UN المسائل التي حددتها الدول والمنظمات الدولية بشأن تطبيق مفهوم " الدولة المطلقة "
    14.27 El apoyo de la CEPA a las actividades sectoriales de las distintas agrupaciones subregionales durante el período 1998-2001 se basarán en las prioridades definidas por los Estados miembros, y serán coherentes con ellas. UN ١٤-٢٧ وسيستند دعم اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا لﻷنشطة القطاعية في شتى المجموعات دون اﻹقليمية في الفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ إلى اﻷولويات التي حددتها الدول اﻷعضاء وسيكون متسقا مع هذه اﻷولويات.
    Un orador opinó que no era aconsejable recurrir a contribuciones de fuentes privadas con el fin de hacer frente a la escasez de fondos, pues esto podía afectar a las prioridades establecidas por los Estados Miembros. UN وكانت وجهة نظر أحد المتكلمين أن من غير المستصوب اللجوء إلى المساهمات الخاصة لتغطية العجز المالي. نظرا ﻷنها يمكن أن تؤثر على اﻷولويات التي حددتها الدول اﻷعضاء.
    Reafirmaron que las prioridades establecidas por los Estados Miembros en el plan de mediano plazo, en particular las relativas a las actividades de desarrollo, debían respetarse y aplicarse plenamente. UN وأكد الوزراء من جديد ضرورة مراعاة اﻷولويات التي حددتها الدول اﻷعضاء في الخطة المتوسطة اﻷجل، ولا سيما تلك المتعلقة باﻷنشطة اﻹنمائية، مراعاة تامة وتنفيذها.
    Recuerda que el programa de trabajo de la Oficina debe ajustarse a las prioridades establecidas por los Estados Miembros y que, puesto que el programa de reforma no se ha aprobado en su totalidad, se habría tenido que evitar cualquier referencia a ese programa. UN وذكّر بوجوب توافق برنامج عمل المكتب مع الأولويات التي حددتها الدول الأعضاء ووجوب تفادي أي إشارة إلى برنامج الإصلاحات لأنه لم يعتمد بالكامل.
    El programa de actividades propuesto se ha formulado con miras a alcanzar los objetivos y cumplir los mandatos establecidos por los Estados Miembros. UN ٢ - وقد وضع برنامج اﻷنشطة المقترح بغية تحقيق اﻷهداف والولايات التي حددتها الدول اﻷعضاء.
    El programa de actividades propuesto se ha formulado con miras a alcanzar los objetivos y cumplir los mandatos establecidos por los Estados Miembros. UN ٢ - وقد وضع برنامج اﻷنشطة المقترح بغية تحقيق اﻷهداف والولايات التي حددتها الدول اﻷعضاء.
    Necesidades de asistencia jurídica, por tipo, determinadas por los Estados que enviaron respuesta UN الاحتياجات من المساعدة القانونية التي حددتها الدول المجيبة، بحسب النوع
    Aceptada, de acuerdo con las prioridades determinadas por los Estados Miembros UN تم القبول، وفقا للأولويات التي حددتها الدول الأعضاء
    Es preciso actuar con cierta prudencia a ese respecto teniendo en cuenta la necesidad de respetar las prioridades fijadas por los Estados Miembros respecto de los programas. UN وينبغي الاتسام بقدر من الحذر، في هذا المضمار، حيث أن ثمة ضرورة لاحترام الأولويات التي حددتها الدول الأعضاء على صعيد البرامج.
    Si bien la mayor eficiencia del procedimiento de adquisición constituye uno de los objetivos primordiales fijados por los Estados Miembros, el informe no abarca muchos de los criterios de evaluación necesarios. UN وبالرغم من أن تعزيز كفاءة عملية الشراء يمثل هدفا من اﻷهداف ذات اﻷولوية التي حددتها الدول اﻷعضاء، فإن عددا كبيرا من معايير التقييم الضرورية لم يشمله التقرير.
    Sus estudios y evaluaciones deben abordar las cuestiones prioritarias identificadas por los Estados Miembros, y deben basarse en la información que estos proporcionen. UN وينبغي لدراساته وتقييماته أن تتناول القضايا ذات الأولوية التي حددتها الدول الأعضاء وأن تستند إلى المعلومات التي يقدمونها.
    El enfoque orientado a las necesidades adoptado por el Organismo junto con los Estados miembros aborda las preocupaciones particulares señaladas por los Estados miembros, al tiempo que aprovecha al máximo los recursos financieros del Organismo. UN والنهج القائم على الحاجة الذي اعتمدته الوكالة مع الدول الأعضاء يعالج الشواغل التي حددتها الدول الأعضاء، مع الاستخدام الأمثل للموارد المالية للوكالة.
    14.27 El apoyo de la CEPA a las actividades sectoriales de las distintas agrupaciones subregionales durante el período 1998-2001 se basarán en las prioridades definidas por los Estados miembros, y serán coherentes con ellas. UN ١٤-٢٧ وسيستند دعم اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا لﻷنشطة القطاعية في شتى المجموعات دون اﻹقليمية في الفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ إلى اﻷولويات التي حددتها الدول اﻷعضاء وسيكون متسقا مع هذه اﻷولويات.
    34. Los " planes nacionales de acción " a cuya elaboración se alentó a los Estados tras la primera Cumbre Mundial en favor de la Infancia, celebrada en 1990, guardaban relación con los compromisos particulares establecidos por los países que asistieron a la Cumbre. UN 34- وكانت " خطط العمل الوطنية " التي شُجعت الدول على وضعها بعد انعقاد مؤتمر القمة العالمي الأول من أجل الطفل في عام 1990 تتعلق بالالتزامات الخاصة التي حددتها الدول التي حضرت مؤتمر القمة(9).
    Al carecer la Corte de su propio órgano de policía, es esencial la cooperación de los Estados, las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y otros agentes para lograr que se cumplan los objetivos expresados por los Estados partes en el preámbulo del Estatuto de Roma. UN وبما أنه ليست للمحكمة شرطتها الذاتية، فإن تعاون الدول الأعضاء، والأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية والوكلاء الآخرين أمر أساسي لتحقيق الأهداف التي حددتها الدول الأطراف في مقدمة نظام روما الأساسي.
    Todas las propuestas presentadas deben tener presentes las prioridades indicadas por los Estados Miembros. UN وينبغي أن تحظى جميع المقترحات المقدمة باﻷولويات التي حددتها الدول اﻷعضاء.
    Se han privilegiado los cuatro ámbitos prioritarios identificados por los Estados miembros, a saber: la energía rural, la gestión de los pastizales, el derecho del medio ambiente y la planificación local. UN وأولي اهتمام خاص للميادين الأربعة ذات الأولوية التي حددتها الدول الأعضاء، ألا وهي الطاقة الريفية، وإدارة المراعي، وقانون البيئة، والتخطيط المحلي.
    Apoyamos especialmente la intención del Secretario General de alinear las actividades de la Organización con las prioridades y objetivos definidos por los Estados Miembros en la Declaración del Milenio y las decisiones adoptadas en las conferencias mundiales. UN ونؤيد بشكل خاص اعتزام الأمين العام جعل أنشطة المنظمة متمشية مع الأولويات والأهداف التي حددتها الدول الأعضاء في إعلان الألفية ومع قرارات المؤتمرات العالمية.
    Muchos de los " principios " señalados por los Estados informantes son, de hecho, normas jurídicamente vinculantes específicas presentes tanto en los tratados de DIH como en el derecho consuetudinario. UN والعديد من " المبادئ " التي حددتها الدول التي أجابت على الاستبيان هي في الحقيقة قواعد محددة وملزمة قانوناً ترد في معاهدات القانون الإنساني الدولي والقانون العرفي على حد سواء.
    53. Se alienta a los Estados que estén en condiciones de prestar asistencia a responder a las necesidades y las deficiencias que hayan determinado los Estados afectados en las sesiones anteriores sobre asistencia a las víctimas, limpieza, destrucción de reservas y reducción de riesgos. UN 53 - ويُشجَّع القادرون من الأطراف الذين يمكنهم تقديم المساعدة على تلبية الاحتياجات وسد الثغرات التي حددتها الدول المتضررة في دورات سابقة، في مجالات مساعدة الضحايا، وإزالة المخلفات، وتدمير المخزونات، والحد من المخاطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد