ويكيبيديا

    "التي حددها الأمين العام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • establecidos por el Secretario General
        
    • señaladas por el Secretario General
        
    • definidas por el Secretario General
        
    • señalados por el Secretario General
        
    • establecidas por el Secretario General
        
    • expuestas por el Secretario General
        
    • fijados por el Secretario General
        
    • determinados por el Secretario General
        
    • identificadas por el Secretario General
        
    • determinadas por el Secretario General
        
    • indicados por el Secretario General
        
    • fijado por el Secretario General
        
    • descritos por el Secretario General
        
    • que fijó el Secretario General
        
    • fijadas por el Secretario General
        
    Los principios establecidos por el Secretario General en 1952 para la elaboración de ambos repertorios deben respetarse de manera estricta. UN ويجب التقيد بدقة بالمبادئ التي حددها الأمين العام في عام 1952 بشأن الأعمال المتعلقة بالمرجعين.
    Para alentar un enfoque aún más amplio, mi delegación apoya la insistencia en las cuatro esferas prioritarias señaladas por el Secretario General. UN وبغية التشجيع على نهج يكون حتى أكثر شمولا، يؤيد وفدي التشديد على المجالات الأربعة ذات الأولوية التي حددها الأمين العام.
    32. Apoya los esfuerzos que, sin dejar de respetar las prioridades establecidas por la Asamblea General, realiza el Departamento de Información Pública para concentrar asimismo sus campañas de promoción en las cuestiones principales definidas por el Secretario General, tal como se indica en el párrafo 5 de la presente resolución; UN 32 - تؤيد الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لكي تركز حملاتها الترويجية أيضـــا علــــى القضايا الرئيسية الأخرى التي حددها الأمين العام على النحو المشار إليه في الفقرة 5 من هذا القرار في الوقت الذي تكفل فيه احترام الأولويات التي حددتها الجمعية العامة؛
    El nuevo formato puede centrarse en las cuestiones relativas al agua y el saneamiento, la energía, la salud, la agricultura y la biodiversidad (Iniciativa WEHAB), señalados por el Secretario General con anterioridad de la Cumbre Mundial. UN وأوضح أن الشكل الجديد يمكن أن يتركز على مواضيع المياه والمرافق الصحية، والطاقة ، والصحة، والزراعة، والتنوع البيولوجي، التي حددها الأمين العام قبل انعقاد مؤتمر القمة العالمي.
    Acogemos con beneplácito las medidas establecidas por el Secretario General para agilizar los avances destinados a alcanzar esos objetivos de desarrollo. UN ونرحب بالخطوات التي حددها الأمين العام للإسراع بإحراز التقدم في تحقيق تلك الأهداف الإنمائية.
    Kiribati se suma a los oradores anteriores que han acogido con beneplácito las iniciativas de reforma expuestas por el Secretario General. UN تشارك كيريباس المتكلمين السابقين في الترحيب بمبادرات الإصلاح التي حددها الأمين العام.
    He mantenido informado al Comité de las diversas medidas que se han adoptado para reorientar las actividades del Departamento de Información Pública en pos de los objetivos relacionados con la reforma de la Organización fijados por el Secretario General. UN 3 - لقد أَطلعت اللجنة على كثير من الإجراءات الجارية حاليا لإعادة توجيه أنشطة إدارة شؤون الإعلام سعيا لتحقيق الأهداف التي حددها الأمين العام لإصلاح المنظمة.
    El presupuesto tiene por objeto enfrentar las deficiencias y los problemas determinados por el Secretario General en su propuesta general, que se resumen en el cuadro 1. UN وتهدف الميزانية إلى معالجة الثغرات والتحديات التي حددها الأمين العام في اقتراحه الشامل والموجزة في الجدول 1.
    Muchas de las cuestiones más complejas identificadas por el Secretario General todavía no se han resuelto en detalle, como el modo de mejorar el sistema de planificación y presupuestos. UN كالعديد من المسائل المعقدة للغاية، التي حددها الأمين العام ما زال يتعين علينا أن نحسمها بشكل مفصل، مثل أفضل السبل لتحسين نظام التخطيط والميزنة.
    La delegación de Bangladesh apoya los cinco puntos de referencia establecidos por el Secretario General en su discurso de apertura y está dispuesta a cooperar con él en la consecución de esos objetivos. UN وأن وفد بنغلاديش يؤيد المعالم الخمسة التي حددها الأمين العام في بيانه الافتتاحي، وهو على استعداد للتعاون معه في تحقيق هذه الأهداف.
    La delegación de Bangladesh apoya los cinco puntos de referencia establecidos por el Secretario General en su discurso de apertura y está dispuesta a cooperar con él en la consecución de esos objetivos. UN وأن وفد بنغلاديش يؤيد المعالم الخمسة التي حددها الأمين العام في بيانه الافتتاحي، وهو على استعداد للتعاون معه في تحقيق هذه الأهداف.
    La Comisión Consultiva destaca una vez más el valor de las conclusiones de la Junta de Auditores y reitera que es necesario aplicar las recomendaciones de la Junta dentro de los plazos establecidos por el Secretario General. UN ولا تزال اللجنة الاستشارية تشدد على قيمة الاستنتاجات التي توصل إليها مجلس مراجعي الحسابات وهي تؤكد مجددا على ضرورة تنفيذ توصياته ضمن الأطر الزمنية التي حددها الأمين العام.
    Esa medida resultaría en una mayor transparencia presupuestaria y resolvería las dificultades señaladas por el Secretario General. UN فمن شأن ذلك أن يؤدي إلى تحقيق قدر أكبر من الشفافية في ما يتعلق بالميزانية ومواجهة الصعوبات التي حددها الأمين العام.
    Para llevar a la práctica el Plan de Aplicación convendría establecer en la Secretaría de las Naciones Unidas un grupo especial sobre las cinco esferas prioritarias señaladas por el Secretario General. UN وأضاف أن خطة التنفيذ تقتضي إنشاء فريق مخصص في مقر الأمانة العامة للأمم المتحدة يُكَرِّس عمله للمجالات الرئيسية الخمسة التي حددها الأمين العام.
    32. Apoya los esfuerzos que, sin dejar de respetar las prioridades establecidas por la Asamblea General, realiza el Departamento de Información Pública para concentrar asimismo sus campañas de promoción en las cuestiones principales definidas por el Secretario General, tal como se indica en el párrafo 5 de la presente resolución; UN 32 - تؤيد الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لكي تركز حملاتها الترويجية أيضـــا علــــى القضايا الرئيسية الأخرى التي حددها الأمين العام على النحو المشار إليه في الفقرة 5 من هذا القرار في الوقت الذي تكفل فيه احترام الأولويات التي حددتها الجمعية العامة؛
    La Comisión Consultiva no está convencida de que el marco propuesto aborde plenamente los problemas que procura resolver ni de que permita obtener todos los beneficios señalados por el Secretario General. UN فاللجنة الاستشارية ليست مقتنعة بأن الإطار المقترح يعالج تماماً المشاكل التي يسعى إلى حلها أو أنه سيسفر عن تحقيق جميع الفوائد التي حددها الأمين العام.
    Estos marcos se agrupan por componentes: proceso de paz; seguridad; gobernanza; asistencia humanitaria; recuperación y reintegración, y apoyo, que se corresponden con las tareas principales establecidas por el Secretario General en su informe (S/2005/57, párr. 28). UN وقد جُمعت هذه الأطر بحسب العناصر طبقا للمهام الرئيسية التي حددها الأمين العام في تقريره S/2005/57، الفقرة 28، وهي عملية السلام، والأمن، والإدارة، والمساعدة الإنسانية، والإنعاش وإعادة الإدماج، والدعم.
    Las 36 medidas expuestas por el Secretario General en el informe (A/57/387) presentado durante el pasado período de sesiones deberían seguir sirviéndonos de guía en nuestras deliberaciones y serán útiles para fijar unos parámetros claros en relación con todas las medidas que deban implementarse. UN وينبغي أن تبقى الإجراءات الـ 36 التي حددها الأمين العام في تقريره (A/57/387) المقدم خلال الدورة السابقة بوصفها خريطة طريق توجه مداولاتنا، كما أنها ستكون مفيدة في وضع نقاط مرجعية واضحة لجميع الإجراءات التي تقتضي التنفيذ.
    Además, al definir el ámbito de su estudio, el Relator Especial reconoce expresamente los límites de la responsabilidad de proteger fijados por el Secretario General en su informe sobre el cumplimiento de esa responsabilidad (A/63/677). UN وتابعت تقول إن المقرر الخاص، بتحديد نطاق دراسته، قد أقر صراحة بحدود المسؤولية عن الحماية التي حددها الأمين العام في تقريره عن تنفيذ المسؤولية عن الحماية (A/63/677).
    El Fondo para la Consolidación de la Paz se está convirtiendo en una fuente importante de financiación para la transición después de un conflicto en los países incluidos en los planes de la Comisión de Consolidación de la Paz y los países determinados por el Secretario General. UN 40 - لقد أصبح صندوق بناء السلام موردا هاما لتمويل الحالات الانتقالية في فترة ما بعد النزاع في البلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام وتلك التي حددها الأمين العام.
    Quisiéramos aclarar al respecto que las lagunas identificadas por el Secretario General en el informe no son de carácter jurisdiccional, como parece inferirse del párrafo, sino que se refieren a la constatación de la ausencia de establecimiento de una organización regional de pesquerías dirigida a medidas de conservación. UN وأود أن أوضح في هذا الصدد أن الثغرات التي حددها الأمين العام في التقرير لا تتعلق في طبيعتها بالولايات كما يبدو أن الفقرة توحي بذلك. وإنما تتعلق هذه الثغرات بعدم وجود أي منظمة إقليمية راسخة لإدارة مصائد الأسماك منشأة لتنفيذ تدابير الحفظ.
    La Comisión Consultiva observa las necesidades determinadas por el Secretario General para el funcionamiento eficaz del Tribunal Contencioso-Administrativo. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الاحتياجات التي حددها الأمين العام لسير عمل محكمة المنازعات بشكل فعال.
    Además, la Comisión espera que la propuesta revisada incluya un análisis de costos y beneficios que aborde también la conexión entre los beneficios previstos indicados por el Secretario General y la contribución del Mecanismo, añadida a la de las estructuras de colaboración ya existentes, a su logro. UN وإضافة إلى ذلك، تتوقع اللجنة أن يتضمن المقترح المنقح تحليلا للتكاليف والفوائد يعالج أيضا الصلة بين الفوائد المتوقعة التي حددها الأمين العام وإسهام المرفق، علاوة على هياكل الشراكة القائمة، في بلوغها.
    :: En algunas misiones, seguía habiendo una diferencia considerable entre los plazos reales y el objetivo máximo de 120 días fijado por el Secretario General en su informe (A/55/253). UN :: في بعض البعثات، ظلت الفجوة بين المهلة الفعلية لملء تلك الوظائف والمهلة المستهدفة قائمة وهي 120 يوما التي حددها الأمين العام في تقريره (A/55/253).
    De conformidad con las prácticas y los procedimientos anteriores descritos por el Secretario General (véase A/64/864), la Oficina presentará al Secretario General y otros altos funcionarios situaciones que sean motivo de preocupación y formulará recomendaciones sobre posibles cursos de acción al respecto. UN ٧١ - وفقــا للممارسة والإجراءات السابقة التي حددها الأمين العام (انظر A/64/864)، سيعرض المكتب على الأمين العام وغيره من كبار المسؤولين الحالات المثيرة للقلق والتوصيات المتعلقة بمسارات العمل الممكنة.
    89. Jordania acogió con beneplácito la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad, de fecha 26 julio de 2005, y los instrumentos que fijó el Secretario General en su quinto informe sobre los niños y los conflictos armados para vigilar las seis violaciones graves que se mencionaban en ese informe. UN 89- رحب الأردن بقرار مجلس الأمن 1612 المؤرخ 26 تموز/يوليه 2005 والآليات التي حددها الأمين العام في تقريره الخامس عن الأطفال والنزاعات المسلحة لرصد الانتهاكات الجسيمة الستة التي ورد ذكرها في التقرير نفسه.
    En ese contexto, recordó cuatro prioridades para la cooperación fijadas por el Secretario General: UN وفي هذا السياق، ذكر بالأولويات الأربع التي حددها الأمين العام للتعاون وهي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد