ويكيبيديا

    "التي خلصت إليها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que haya llegado
        
    • que llegó el
        
    • la conclusión
        
    • que había llegado
        
    • que llegó la
        
    • alcanzadas por la
        
    • que ha llegado
        
    • conclusiones
        
    • derivadas
        
    • que se llegó en
        
    • que llega
        
    • adoptadas por
        
    Podrá darse precedencia a los integrantes de la Mesa de los órganos subsidiarios a fin de que expongan las conclusiones a que haya llegado el órgano de que se trate. UN يجوز إعطاء اﻷسبقية في الكلام ﻷعضاء مكاتب الهيئات الفرعية لغرض شرح النتائج التي خلصت إليها الهيئة الفرعية المعنية.
    Podrá darse precedencia a los integrantes de la mesa de los órganos subsidiarios a fin de que expongan las conclusiones a que haya llegado el órgano de que se trate. UN يجوز إعطاء اﻷسبقية في الكلام ﻷعضاء مكاتب الهيئات الفرعية لغرض شرح النتائج التي خلصت إليها الهيئة الفرعية المعنية.
    La Sala coincide con el razonamiento que antecede y no ve razón alguna para no llegar a la misma conclusión a que llegó el Tribunal Internacional para Rwanda en el fallo Akayesu. UN إن الدائرة الابتدائية توافق على التعليل السابق ذكره، ولا تجد مبررا للخروج عن النتيجة التي خلصت إليها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في حكم أكاييسو في هذه القضية.
    El Estado Parte impugna la conclusión del Comité de que hubo violaciones en el caso del Sr. Polay Campos. UN وتطعن الدولة الطرف في النتائج التي خلصت إليها اللجنة بشأن الانتهاكات في قضية السيد بولاي كامبوس.
    El OSACT recordó las conclusiones a que había llegado en su 16º período de sesiones, en las cuales: UN وأشارت الهيئة الفرعية إلى الاستنتاجات التي خلصت إليها في دورتها السادسة عشرة والتي فيها:
    Por otra parte, la Asamblea aprobará las conclusiones a que llegó la Comisión y reafirma sus decisiones anteriores con respecto a la documentación y las actas resumidas de la Comisión de Derecho Internacional. UN وفضلا عن ذلك، توافق الجمعية على الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة فيما يتعلق بالمحاضر الموجزة للجنة وتؤكد من جديد قراراتها السابقة المتعلقة بوثائق لجنة القانون الدولي ومحاضرها الموجزة.
    19. Aprueba las conclusiones alcanzadas por la Comisión de Derecho Internacional en los párrafos 387 a 395 de su informe; UN 19 - توافق على الاستنتاجات التي خلصت إليها لجنة القانون الدولي في الفقرات 387 إلى 395 من تقريرها؛
    Las conclusiones claras a las que ha llegado el Gobierno son: UN 1 - فيما يلي الاستنتاجات الجلية التي خلصت إليها الحكومة:
    Podrá darse precedencia al Presidente o al Relator de un órgano subsidiario a fin de que exponga las conclusiones a que haya llegado ese órgano subsidiario. UN يجوز إعطاء اﻷسبقية لرئيس أو مقرر هيئة فرعية، من أجل شرح النتائج التي خلصت إليها تلك الهيئة الفرعية. المادة ٤٣
    Podrá darse precedencia al Presidente o al Relator de un órgano subsidiario, a fin de que exponga las conclusiones a que haya llegado ese órgano subsidiario. UN يجوز إعطاء اﻷسبقية لرئيس أو مقرر هيئة فرعية، من أجل شرح النتائج التي خلصت إليها تلك الهيئة الفرعية.
    Podrá darse precedencia al Presidente o al Relator de un órgano subsidiario, a fin de que exponga las conclusiones a que haya llegado ese órgano subsidiario. UN يجوز إعطاء اﻷسبقية لرئيس أو مقرر هيئة فرعية، من أجل شرح النتائج التي خلصت إليها تلك الهيئة الفرعية.
    Podrá darse precedencia al Presidente o al Relator de un órgano subsidiario, a fin de que exponga las conclusiones a que haya llegado ese órgano subsidiario. UN يجوز إعطاء اﻷسبقية لرئيس أو مقرر هيئة فرعية، من أجل شرح النتائج التي خلصت إليها تلك الهيئة الفرعية.
    Podrá darse precedencia al Presidente o al Relator de un órgano subsidiario, a fin de que exponga las conclusiones a que haya llegado ese órgano subsidiario. UN يجوز إعطاء اﻷسبقية لرئيس أو مقرر هيئة فرعية من أجل شرح النتائج التي خلصت إليها تلك الهيئة الفرعية.
    Podrá darse precedencia al Presidente o al Relator de un órgano subsidiario a fin de que exponga las conclusiones a que haya llegado ese órgano subsidiario. UN يجوز إعطاء اﻷسبقية لرئيس أو مقرر هيئة فرعية، من أجل شرح النتائج التي خلصت إليها تلك الهيئة الفرعية. ـ
    7. El informe contiene las conclusiones a que llegó el Comité. UN 7- ويتضمن التقرير الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة.
    7. El informe contiene las conclusiones a que llegó el Comité. UN 7- ويتضمن التقرير الاستنتاجاتِ التي خلصت إليها اللجنة.
    También apoya la conclusión del CPC de que el informe no trata adecuadamente las cuestiones. UN كما أعرب عن تأييده للنتيجة التي خلصت إليها لجنة البرنامج والتنسيق بأن التقرير لم يتناول هذه المسائل على نحو ملائم.
    Esos miembros estimaban que la conclusión a que había llegado anteriormente la Comisión de que no había indicios de problemas generalizados o graves de contratación y retención era importante para la determinación de la competitividad. UN وأشاروا إلى أن النتيجة التي خلصت إليها اللجنة من قبل وهي أنــه لا يوجد أي دليل على تفشي أو وجود مشكلة حادة فيما يتعلق بالتعيين والاستبقاء، كانت هامة عند تحديد القدرة التنافسية.
    Tengo el propósito de continuar esos esfuerzos adoptando las conclusiones a las que llegó la Embajadora Amina al concluir su Presidencia como punto de partida común de mis propias consultas con los miembros. UN وقد عقدتُ العزم على مواصلة جهودها، مستندةً إلى الاستنتاجات التي خلصت إليها في نهاية رئاستها لتكون أساساً مشتركاً للشروع في مشاوراتي مع أعضاء المؤتمر.
    19. Aprueba las conclusiones alcanzadas por la Comisión de Derecho Internacional en los párrafos 387 a 395 de su informe; UN 19 - توافق على الاستنتاجات التي خلصت إليها لجنة القانون الدولي في الفقرات 387 إلى 395 من تقريرها؛
    A continuación figuran las conclusiones a que ha llegado al Comité: UN 38 - وفيما يلي الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة:
    No se conocen las conclusiones de la comisión especial de la Corte Suprema de Justicia constituida para estudiar esta situación. UN ولا تعرف الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة الخاصة التابعة لمحكمة العدل العليا التي شكلت لدراسة تلك الحالة.
    Las recomendaciones principales derivadas del análisis se incluyeron en el examen de las propuestas de continuación del programa. UN وأُدرجت التوصيات الرئيسية التي خلصت إليها عملية التقييم هذه في استعراض المقترحات المتعلقة بمواصلة البرنامج.
    Son de aplicación las conclusiones jurídicas a las que se llegó en los anexos IV, V, VII, VIII y IX. UN وعليه فإن الاستنتاجات القانونية التي خلصت إليها اللجنة في المرفقات الرابع والخامس والسابع والثامن والتاسع تسري في هذا الصدد.
    la conclusión a la que llega China es que es crucial que la liberalización se lleve a cabo gradualmente. UN والنتيجة التي خلصت إليها الصين هي أن التحرير التدريجي هو مفتاح الحل.
    Las conclusiones adoptadas por unanimidad por la Comisión sobre esas cuestiones figuran en el documento E/CN.4/Sub.2/1999/47. UN ويرد في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/1999/47 النتائج التي خلصت إليها اللجنة الفرعية بالإجماع فيما يخص المسائل السالفة الذكر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد