ويكيبيديا

    "التي زادت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que han aumentado
        
    • que aumentaron
        
    • que habían aumentado
        
    • que aumentó
        
    • que muestran un aumento
        
    • que ha aumentado
        
    • que han incrementado
        
    • que han acrecentado
        
    • que habían incrementado
        
    • que aumentan
        
    • que incrementaron
        
    • que pasaron
        
    • el aumento de
        
    • que han agravado
        
    • que ha incrementado
        
    Los donantes que han aumentado sus contribuciones figuran en el cuadro 2. UN ويرد سرد الجهات المانحة التي زادت مساهماتها في الجدول 2.
    De entre todos los gobiernos que han aumentado sus contribuciones, debo mencionar especialmente al de Noruega. UN ومن جملة جميع الحكومات التي زادت من مساهماتها يجب أن نخص بالذكر النرويج.
    Es un sentimiento generalizado que el regreso del Presidente Gligorov a la vida política también ayudará a calmar la tensión y las sospechas que aumentaron después del intento de asesinato. UN ومن المعتقد على نطاق واسع أن عودة الرئيس غليغوروف الى الحياة السياسية ستساعد أيضا في تخفيف حدة التوتر وتبديد الشكوك التي زادت عقب محاولة الاغتيال.
    Agradeció especialmente a los donantes que habían aumentado sus contribuciones y a los muchos países que habían anunciado promesas de contribuciones para varios años. UN وتوجهت بالشكر الخاص للجهات المانحة التي زادت في قيمة مساهمتها وللبلدان العديدة التي أعلنت عن تعهدات متعددة السنوات.
    En el comportamiento de América Latina hay una marcada influencia del Brasil, que aumentó considerablemente los gastos en salud y educación por persona a finales del decenio. UN ويتأثر أداء أمريكا اللاتينية بدرجة كبيرة بالبرازيل، التي زادت من نفقاتها على الصحة والتعليم زيادة كبيرة على أساس حصة الفرد في هذه النفقات قرب نهاية العقد.
    Número de Partes que muestran un aumento de las emisiones de más de un 1%: UN عدد الأطراف التي زادت فيها الانبعاثات بأزيد من ١ في المائة:
    Estos son los países que han aumentado la especialización de sus exportaciones en los textiles y el turismo. UN وتلك هي البلدان التي زادت تخصصها في مجال تصدير المنسوجات ومجال السياحة.
    Número de países que han aumentado el acceso a la justicia formal e informal que refuerzan los derechos legales de mujeres y hombres UN عدد البلدان التي زادت من الوصول إلى العدالة الرسمية وغير الرسمية تعزيزا للحقوق القانونية للرجل والمرأة
    Los donantes que han aumentado sus contribuciones figuran en el cuadro 2. UN وترد في الجدول 2 الجهات المانحة التي زادت مساهماتها.
    Los donantes principales que han aumentado sus contribuciones figuran en el cuadro 2, en la moneda utilizada para la contribución. UN وترد في الجدول 2 الجهات المانحة الرئيسية التي زادت مساهماتها بالعملات المستخدمة في المساهمات.
    Esto lo distinguió de otros bancos centrales que aumentaron marcadamente los tipos de interés en circunstancias aparentemente análogas. UN وكان هذا مخالفا لما قامت به المصارف المركزية اﻷخرى التي زادت أسعار الفائدة زيادة حادة في ظروف بدت مماثلة.
    Las exportaciones de los países en desarrollo crecieron con más rapidez que las de todo el mundo, que aumentaron en un 20%. UN ونمت صادرات البلدان النامية بوتيرة أسرع من وتيرة نمو إجمالي الصادرات العالمية التي زادت بنسبة 20 في المائة.
    Agradeció especialmente a los donantes que habían aumentado sus contribuciones y a los muchos países que habían anunciado promesas de contribuciones para varios años. UN وتوجهت بالشكر الخاص للجهات المانحة التي زادت في قيمة مساهمتها وللبلدان العديدة التي أعلنت عن تعهدات متعددة السنوات.
    La mejora del clima político y los proyectos de reconstrucción atrajeron una gran afluencia de capital extranjero lo que ha contribuido a estabilizar la moneda del Líbano, que aumentó su valor en un 3% con respecto al dólar de los Estados Unidos en 1994. UN وقد أدى التحسن في المناخ السياسي وكذلك مشاريع اﻹعمار إلى تدفقات كبيرة من رؤوس اﻷموال اﻷجنبية وساعد ذلك بالتالي على استقرار العملة اللبنانية التي زادت قيمتها بنسبة ٣ في المائة مقابل دولار الولايات المتحدة في عام ١٩٩٤.
    Número de Partes que muestran un aumento de las emisiones de más de un 1%: 18 UN عدد الأطراف التي زادت فيها الانبعاثات بأزيد من ١ في المائة: 18
    Parece existir cierta tolerancia del fenómeno de la prostitución, que ha aumentado notablemente en Bucarest, incluida la impunidad de que parecen disfrutar los proxenetas. UN وقالت إنه يبدو أنه يوجد بعض التسامح إزاء ظاهرة الدعارة التي زادت بشكل حاد في بوخارست، بما في ذلك إفلات المجرمين من العقاب.
    Agradezco en especial a los donantes que han incrementado el total de sus contribuciones al ACNUR en este período. UN وأود أن أعرب عن امتناني بوجه خاص لتلك الجهات المانحة التي زادت إجمالي مساهماتها في ميزانية المفوضية خلال هذه الفترة.
    Ha sido una constante de la política exterior del Ecuador la expresión de solidaridad con Haití, sobre todo en aquellos momentos cuando la hermana nación caribeña había sufrido efectos devastadores causados por huracanes y tormentas tropicales, los mismos que han acrecentado la vulnerabilidad y afectado a miles de hermanos haitianos. UN وقد شكل إبداء التضامن مع هايتي ميزة دائمة للسياسة الخارجية لإكوادور. وتجسد ذلك على نحو خاص عندما كان ذلك البلد الكاريبي الشقيق يعاني من الأضرار المدمرة للأعاصير والمنخفضات الاستوائية، التي زادت من أوجه ضعف الملايين من إخواننا الهايتيين وأثرت عليهم.
    Expresó su agradecimiento a la Junta por su preocupación constructiva y a aquellos donantes que habían incrementado sus contribuciones financieras al Fondo. UN وشكر المجلس على اهتمامه البناء، كما شكر الجهات المانحة التي زادت من مساهماتها المالية في الصندوق.
    Entre los países que aumentan sus contribuciones, Finlandia se comprometió a doblar su contribución en 2014 de 7 millones de euros a 14 millones de euros, convirtiéndose con ello en uno de los donantes principales de la Entidad. UN ومن بين البلدان التي زادت من حجم تبرعاتها، تعهدت فنلندا بمضاعفة تبرعاتها في عام 2014 من 7 ملايين يورو إلى 14 مليون يورو لتصبح بذلك أحد أكبر مانحي الهيئة.
    En el cuadro 2 se enumeran los países que incrementaron sus contribuciones en moneda nacional en 2007 respecto de 2006. UN وترد في الجدول 2 قائمة بالبلدان التي زادت مساهماتها في عام 2007 بالعملة الوطنية مقارنة بعام 2006.
    El aumento neto se explica por el incremento en el efectivo y los depósitos a plazo, que pasaron de 16,7 millones a 34,61 millones de dólares. UN ويعزى صافي الزيادة إلى زيادة النقدية والودائع لأجل، التي زادت من 16.70 مليون دولار إلى 34.61 مليون دولار.
    29. Muchos delegados expresaron su preocupación ante el aumento de las prácticas proteccionistas desde el comienzo de las crisis financiera y económica. UN 29 - وأعرب عدد كبير من المندوبين عن قلقهم إزاء ممارسات الحماية التي زادت منذ بداية الأزمتين المالية والاقتصادية.
    Al Canadá le preocupan los problemas que afronta Somalia, incluida la anarquía, la piratería y el conflicto de larga data, que han agravado aún más los efectos de la sequía. UN ويساور كندا القلق حيال المشاكل التي تواجه الصومال، بما فيها الفوضى والقرصنة والنزاعات الطويلة، التي زادت تفاقم آثار الجفاف.
    Después del agua potable y el saneamiento, las vacunas son la tecnología que ha incrementado más nuestra esperanza de vida. TED بعد تنقية المياه وتطهيرها، اللقاحات هي التقنية الأولى التي زادت عمرنا الإفتراضي وجعلت حياتنا تمتد أكثر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد