ويكيبيديا

    "التي ستجرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que se celebrarán
        
    • que tendrán lugar
        
    • que tendrá lugar
        
    • que se celebrará
        
    • que se realizará
        
    • que han de celebrarse
        
    • que se celebrarían
        
    • que se realizarán
        
    • que se han de celebrar
        
    • de trabajo se
        
    • que se llevarán a cabo
        
    • que se celebren
        
    • que se realicen
        
    • que sea preciso
        
    • que se llevarían a cabo
        
    El Presidente comunica que se celebrarán consultas oficiosas por la tarde. UN وأطلع الرئيس اللجنة على مواعيد المشاورات غير الرسمية التي ستجرى بعد الظهر.
    Por ello, decidimos presentar la candidatura de nuestro país al Consejo Económico y Social en las elecciones que se celebrarán en el actual período de sesiones. UN ومن أجل ذلك، قررت أن ترشح نفسها لعضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الانتخابات التي ستجرى خلال هذه الدورة.
    También han establecido otros órganos para preparar al país para las elecciones que se celebrarán pronto. UN وأنشأ أيضا هيئات أخرى لإعداد البلاد للانتخابات التي ستجرى قريبا.
    Este ejercicio culmina en las elecciones nacionales multipartidistas que tendrán lugar a fines de este mes. UN وتصل هذه التجربة إلى ذروتها بالانتخابات الوطنية المتعددة اﻷحزاب التي ستجرى قبل انتهاء هذا الشهر.
    Dinamarca es candidata en las elecciones al Consejo de Seguridad que se celebrarán durante este período de sesiones de la Asamblea General. UN والدانمرك مرشحة لعضوية مجلس الأمن في الانتخابات التي ستجرى خلال هذه الدورة للجمعية العامة.
    La oradora confía en que habrá un mayor número de candidatas en las próximas elecciones generales, que se celebrarán a fines de 2006. UN وأعربت عن أملها في أن يزداد عدد المرشحات في الانتخابات العامة القادمة التي ستجرى في آخر عام 2006.
    En esta oportunidad, también deseo confirmar la candidatura de Turquía a ocupar un puesto en el Consejo de Seguridad en las elecciones que se celebrarán el año próximo. UN وأود في هذه المناسبة أن أؤكد أيضا ترشيح تركيا للحصول على مقعد في مجلس الأمن في الانتخابات التي ستجرى في العام المقبل.
    Decide que las negociaciones intergubernamentales que se celebrarán en sesiones plenarias oficiosas de la Asamblea General se ajustarán a los siguientes principios y procedimientos: UN تقرر أن تحكم المبادئ والإجراءات التالية المفاوضات الحكومية الدولية التي ستجرى في جلسات عامة غير رسمية للجمعية العامة:
    Decide que las negociaciones intergubernamentales que se celebrarán en sesiones plenarias oficiosas de la Asamblea General se ajustarán a los siguientes principios y procedimientos: UN تقرر أن تحكم المبادئ والإجراءات التالية المفاوضات الحكومية الدولية التي ستجرى في جلسات عامة غير رسمية للجمعية العامة:
    A fin de asegurar que las elecciones que se celebrarán el próximo año puedan considerarse como dignas de crédito y abiertas a todos, todos los presos políticos deben ser puestos en libertad, incluida Daw Aung San Suu Kyi. UN وإذا كان للانتخابات التي ستجرى في العام القادم أن تُقبل باعتبارها ذات مصداقية وشاملة لجميع الأطراف، فإنه لا بد من الإفراج عن جميع السجناء السياسيين، بمن فيهم داو أونغ سان سو كيي.
    Se tomaron medidas para garantizar un desarrollo correcto de las nuevas elecciones generales, que se celebrarán en 2010. UN كما اتُّخذت تدابير لضمان حُسن سير الانتخابات العامة الجديدة التي ستجرى عام 2010.
    También deberían abordarse en cada presentación elementos interrelacionados en la medida de lo posible para dotar de una estructura y profundidad a los diálogos que tendrán lugar. UN وينبغي أن يتناول كل عرض العناصر الشاملة بالقدر الممكن للمساعدة في تشكيل وتعميق الحوارات التي ستجرى.
    También se acogen con satisfacción los debates sobre la trata de personas que tendrán lugar en el próximo período de sesiones de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. UN وهي ترحب أيضاً بمناقشة الاتِّجار بالأشخاص التي ستجرى في الدورة القادمة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    El Presidente de la Asamblea General y yo aguardamos con interés el debate que tendrá lugar durante el curso de esta semana. UN ورئيس الجمعية العامة وأنا نتطلع إلى المناقشة التي ستجرى خلال اﻷسبوع.
    Aguardando con interés las deliberaciones sobre el Afganistán que han de tener lugar en la próxima Cumbre de la OTAN, que se celebrará en Chicago, UN وإذ يتطلع إلى المناقشة المتعلقة بأفغانستان التي ستجرى في مؤتمر قمة منظمة حلف شمال الأطلسي المقبل في شيكاغو،
    El seminario, que se realizará en inglés, tendrá lugar el martes 7 de noviembre de 2000, de las 10.00 a las 13.00 horas y de las 14.30 a las 18.00 horas. UN وتعقد حلقة العمل، التي ستجرى باللغة الانكليزية، يوم الثلاثاء 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 30/14 إلى الساعة 00/18. إحاطة
    La puesta en práctica de la reforma electoral es imperativa, sobre todo teniendo en cuenta las elecciones presidenciales que han de celebrarse en 1999. UN وتنفيذ اﻹصلاح الانتخابي أمر لابد منه، خصوصا أثناء اﻷعمال التمهيدية للانتخابات الرئاسية التي ستجرى في عام ١٩٩٩.
    Los miembros del Consejo centraron sus deliberaciones en los preparativos para las elecciones que se celebrarían en todo Kosovo, la situación en materia de seguridad y las medidas de fomento de la confianza, en particular en Mitrovica. UN وركّز أعضاء المجلس مناقشتهم على التحضيرات للانتخابات التي ستجرى في كامل كوسوفو والحالة الأمنية وتدابير بناء الثقة وخاصة في ميتروفيكا.
    Consideramos que sus reflexiones orientadas al futuro son importantes, especialmente en el contexto de las negociaciones sobre materiales fisionables que se realizarán a principios del año próximo en la Conferencia de Desarme. UN فإننا نعتبر أن هذا التفكير المستقبلي المَنحَى هو أمر هام، خصوصا في إطار المفاوضات التي ستجرى في مؤتمر نزع السلاح، بشأن المواد الانشطارية، في أوائل العام القادم.
    Los miembros del Consejo instan a las partes a demostrar un máximo de flexibilidad en la solución de las cuestiones pendientes durante las negociaciones que se han de celebrar en la Sede de las Naciones Unidas a partir del fin de semana siguiente. UN " ويحث أعضاء المجلس الطرفين على إظهار أقصى قدر من المرونة في حل القضايا المعلقة في المفاوضات التي ستجرى في مقر اﻷمم المتحدة اعتبارا من عطلة نهاية هذا الاسبوع.
    La reunión de trabajo se celebrará en inglés los días 4 de octubre (jueves), de las 9.45 horas a las 13.00 horas y de las 15.00 horas a las 18.00 horas, y 5 de octubre de 2001 (viernes), de las 9.45 horas a las 13.00 horas. UN وهذه الحلقة التي ستجرى بالانكليزية سوف تعقد يوم الخميس 4 تشرين الأول/أكتوبر 2001 من الساعة 45/9 إلى الساعة 00/13، ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18 ويوم الجمعة 5 تشرين الأول/أكتوبر من الساعة 45/9 إلى الساعة 00/13.
    El Gobierno de Bolivia congratula a la Asamblea General por la proclamación del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo y hace un llamado a los Gobiernos de los Estados Miembros para que, en cooperación con las poblaciones indígenas, contribuyan decididamente al éxito de las actividades que se llevarán a cabo en este período. UN إن حكومة بوليفيا تهنئ الجمعية العامة على إعلان العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، وتناشد حكومات الدول اﻷعضاء، أن تساهم بثبات، بالتعاون مع السكان اﻷصليين، في نجاح اﻷنشطة التي ستجرى خلال العقد.
    Faltan apenas unos meses para que se celebren en Sudáfrica las primeras elecciones en las que todos tendrán derecho al voto. UN وانتخابات جنوب افريقيا التي ستجرى للمرة اﻷولى على أساس صوت واحد للشخص الواحد تبعد بضعة أشهر بالكاد.
    Las encuestas que se realicen más adelante darán una idea más exacta de la puntualidad de la entrega porque refinarán la forma en que se obtiene puntualidad de los consumidores. UN وسوف تقدم المسوح التي ستجرى في وقت لاحق صورة أدق عن توقيتات التسليم عن طريق تنقيح الطريقة التي يستفسر بها من المستهلكين عن التوقيت.
    4. Acoge con beneplácito el examen de mitad de período del plan estratégico que brinda la oportunidad de definir con más precisión la orientación estratégica del plan y realizar un examen a fondo del marco de resultados a fin de introducir mejoras en 2011 y determinar los demás cambios que sea preciso hacer durante el resto del período abarcado por el plan; UN 4 - يرحب باستعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية باعتباره فرصة لتعزيز التوجه الاستراتيجي وإجراء استعراض شامل لإطار النتائج بهدف إجراء تحسينات في عام 2011 وتحديد باقي التحسينات التي ستجرى خلال الفترة المتبقية من مدة الخطة الاستراتيجية؛
    Esas inspecciones, que se llevarían a cabo en presencia de las autoridades iraquíes, evitarían posibles malentendidos. UN وسيكون من شأن هذه العمليات، التي ستجرى بحضور المسؤولين العراقيين، أن تحول دون أي إساءة فهم محتملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد