También existe una incertidumbre en lo que respecta a la capacidad de generación que será necesaria en el cuartel general de brigada y en las oficinas de zona y subzona, varias de las cuales no se han establecido aún. | UN | وهناك أيضا عدم تيقن فيما يتعلق بقدرة المولدات التي ستلزم في مقار اﻷلوية وفي مواقع المناطق والمناطق الفرعية، وبعضها لم ينشأ بعد في الوقت الحالي. |
Medida 13: La continuación del desarrollo de la capacidad de verificación que será necesaria para garantizar el cumplimiento de los acuerdos sobre desarme nuclear, para el logro y el mantenimiento de un mundo libre de armas nucleares | UN | الخطوة 13: مواصلة تحسين قدرات التحقق التي ستلزم للتأكد من الامتثال لاتفاقات نزع السلاح النووي من أجل إقامة وإدامة عالم خال من الأسلحة النووية. |
La Comisión está preparando una evaluación de los recursos adicionales que se necesitarán para que el sistema de vigilancia sea eficaz. | UN | ٥٧ - وتقوم اللجنة حاليا بإعداد تقييم للموارد اﻹضافية التي ستلزم في المستقبل لكي يكون نظام الرصد فعالا. |
En ese caso, sería necesario estimar los recursos adicionales que se necesitarían para que la Misión desempeñara sus nuevas tareas. | UN | وفي تلك الحالة، يكون من الضروري تقدير الموارد اﻹضافية التي ستلزم للبعثة ﻹنجاز مهامها الجديدة. |
Todo esto llevó a que se subestimara el volumen de recursos de personal que serían necesarios durante las etapas de desarrollo, aplicación y transición. | UN | وأدت جميع هذه اﻷسباب إلى تقدير مستوى موارد الموظفين التي ستلزم خلال مراحل اﻹعداد والتنفيذ والتحول بأقل مما ينبغي. |
Seguir desarrollando la capacidad de verificación que se necesitará para ofrecer garantías de cumplimiento de los acuerdos sobre desarme nuclear para el logro y el mantenimiento de un mundo libre de armas nucleares. | UN | مواصلة تطوير قدرات التحقق التي ستلزم للتأكد من الامتثال لاتفاقات نزع السلاح النووي من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية وإبقائه خالياً منها. |
2. En caso de que en su 55º período de sesiones la Comisión de Derechos Humanos apruebe los proyectos de resolución y decisión que le han sido recomendados, los recursos adicionales que se necesiten con cargo a la sección 21 serán objeto de una exposición de consecuencias administrativas y presupuestarias y se incluirán en el informe de la Comisión. | UN | ٢- وإذا ما اعتمدت مشاريع القرارات والمقررات الموصى بأن تعتمدها لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخامسة والخمسين، فإن الموارد اﻹضافية التي ستلزم في إطار الباب ١٢ ستكون موضوع بيان بشأن اﻵثار اﻹدارية واﻵثار في الميزانية البرنامجية وستدرج في تقرير لجنة حقوق اﻹنسان. |
Medida 13: La continuación del desarrollo de la capacidad de verificación que será necesaria para garantizar el cumplimiento de los acuerdos sobre desarme nuclear, para el logro y el mantenimiento de un mundo libre de armas nucleares | UN | الخطوة 13 مواصلة تطوير قدرات التحقق التي ستلزم للتأكد من الامتثال لاتفاقات نزع السلاح النووي من أجل إقامة وإدامة عالم خال من الأسلحة النووية |
Medida 13: La continuación del desarrollo de la capacidad de verificación que será necesaria para garantizar el cumplimiento de los acuerdos sobre desarme nuclear, para el logro y el mantenimiento de un mundo libre de armas nucleares | UN | الخطوة 13: مواصلة تحسين قدرات التحقق التي ستلزم للتأكد من الامتثال لاتفاقات نزع السلاح النووي من أجل إقامة وإدامة عالم خال من الأسلحة النووية. |
Medida 13: La continuación del desarrollo de la capacidad de verificación que será necesaria para garantizar el cumplimiento de los acuerdos sobre desarme nuclear, para el logro y el mantenimiento de un mundo libre de armas nucleares | UN | الخطوة 13 مواصلة تطوير قدرات التحقق التي ستلزم للتأكد من الامتثال لاتفاقات نزع السلاح النووي لتحقيق وإدامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
La continuación del desarrollo de la capacidad de verificación que será necesaria para garantizar el cumplimiento de los acuerdos sobre desarme nuclear, para el logro y el mantenimiento de un mundo libre de armas nucleares. | UN | مواصلة تطوير قدرات التحقق التي ستلزم للتأكد من الامتثال لاتفاقات نزع السلاح النووي من أجل تحقيق وإدامة عالم خال من الأسلحة النووية. |
:: Ofrecer un esquema de los datos técnicos y científicos que se necesitarán para preparar la presentación; | UN | :: تقديم مخطط للمعطيات التقنية والعلمية التي ستلزم لإعداد البيان |
En opinión de la Comisión, la misión debería centrar su utilización de los recursos de capacitación en el perfeccionamiento de los conocimientos prácticos específicos que se necesitarán en la etapa de liquidación. | UN | وترى اللجنة أن تركز البعثة في استخدامها موارد التدريب على تحسين المهارات المحددة التي ستلزم من أجل مرحلة التصفية. |
Se han incluido estimaciones adicionales respecto de los servicios y el equipo que se necesitarán para completar el proyecto " llave en mano " . | UN | وتم إدراج تقديرات إضافية تتعلق بالخدمات والمعدات التي ستلزم لإتمام المشروع بحيث يكون جاهزا للإشغال. |
En cuanto a la documentación para las reuniones futuras era importante que se distribuyeran los documentos a su debido tiempo, incluidas las versiones en chino que se necesitarían para los trabajos preparatorios en Beijing. | UN | وفيما يتعلق بوثائق الاجتماعات المقبلة، قال إنه من المهم أن تتاح الوثائق في وقت مناسب، بما في ذلك النصوص المُعدة بالصينية التي ستلزم من أجل العمل التحضيري في بكين. |
El esbozo proporcionaba una primera indicación del Secretario General sobre los recursos que se necesitarían para realizar las actividades de la Organización establecidas en virtud de un mandato. | UN | ويوفر المخطط الإشارة الأولى من جانب الأمين العام إلى الموارد التي ستلزم لتنفيذ الأنشطة المقررة للمنظمة. |
Primero, creo que esos días adicionales serían bastante costosos en cuanto a los fondos que serían necesarios para que la Primera Comisión pudiera continuar sus trabajos más allá de la fecha de cierre ya acordada en términos generales. | UN | أولا أعتقد أن تلك اﻷيام اﻹضافية ستكون مكلفة من حيث الموارد المالية التي ستلزم لمواصلة أعمال اللجنة اﻷولى فيما يجاوز التاريخ المتفق عليه بصفة عامة لانتهاء العمل. |
Seguir desarrollando la capacidad de verificación que se necesitará para ofrecer garantías de cumplimiento de los acuerdos sobre desarme nuclear para el logro y el mantenimiento de un mundo libre de armas nucleares. | UN | مواصلة تطوير قدرات التحقق التي ستلزم للتأكد من الامتثال لاتفاقات نزع السلاح النووي من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية واستمرار خلوه منها. |
2. En caso de que en su 56º período de sesiones la Comisión de Derechos Humanos adopte los proyectos de decisión que le han sido recomendados, los recursos adicionales que se necesiten con cargo a la sección 21 serán objeto de una exposición de consecuencias administrativas y presupuestarias que se incluirá en el informe de la Comisión. | UN | 2- وإذا ما اعتمدت مشاريع القرارات والمقررات الموصى بأن تعتمدها لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين، فإن الموارد الإضافية التي ستلزم في إطار الباب 21 ستكون موضوع بيان بشأن الآثار الإدارية والآثار المتعلقة بالميزانية البرنامجية، المدرجة في تقرير لجنة حقوق الإنسان. |
Las partes principales de la documentación conciernen directamente a los documentos que serán necesarios para los manuales de operaciones previstos del SIV. | UN | وﻷجزاء كبيرة من الوثائق صلة مباشرة بالوثائق التي ستلزم في كتيبات التشغيل المتوخاة لنظام الرصد الدولي. |
Trabajaremos a fin de garantizar que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible realiza las revisiones importantes que serán necesarias a fin de garantizar la puesta en marcha del Programa de Acción. | UN | وسوف نعمل على أن تضطلع لجنة التنمية المستدامة بالاستعراضات الهامة التي ستلزم لضمان تنفيذ برنامج العمل. |
Son un simple cálculo de las contribuciones que serían necesarias para aplicar el programa propuesto al Consejo de Administración, que se basa generalmente en el programa solicitado por el Consejo en su anterior período de sesiones. | UN | وهي لا تعدو أن تكون تقديرا للتبرعات التي ستلزم لتنفيذ البرنامج المقترح على مجلس اﻹدارة، يستند عادة إلى البرنامج الذي طلبه المجلس في دورته السابقة. |
En caso de que el Consejo de Seguridad se incline por ese planteamiento sería fundamental que los Estados Miembros estuvieran preparados para proporcionar oportunamente los recursos humanos, financieros y logísticos necesarios para llevarla a cabo eficazmente. | UN | وإذا أيد مجلس اﻷمن هذا النهج، سيلزم أن تكون الدول اﻷعضاء على استعداد ﻷن توفر، بشكل يتسم بحسن التوقيت، الموارد البشرية والمالية والسوقية الكاملة التي ستلزم للاضطلاع بها على نحو فعال. |
El examen de los tribunales especializados contra la piratería que se realiza en la presente sección se centra en el marco jurídico en cada una de las jurisdicciones citadas, la capacidad actual para llevar a cabo enjuiciamientos por piratería, la asistencia internacional recibida hasta la fecha y la asistencia adicional que se necesitaría para establecer ese tipo de tribunales especializados. | UN | 11 - سيجري في إطار النظر في المحاكم المتخصصة لمكافحة القرصنة في هذا الفرع التركيز على الإطار القانوني في كل من الولايات القضائية المذكورة أعلاه، والقدرة الحالية على إجراء محاكمات لأعمال القرصنة، والمساعدة الدولية التي وردت حتى الآن، والمساعدة الإضافية التي ستلزم لإنشاء محكمة متخصصة لمكافحة القرصنة. |
Los Estados Partes podrían comenzar a señalar los tipos de servicios de expertos de que necesitarían, como base para pedir al Secretario General de las Naciones Unidas una nueva ronda de nombramientos, de ser necesario. | UN | ولعل الدول الأطراف تبدأ في تحديد أنواع الخبرة التي ستلزم كأساس لطلب موجه من الأمين العام للأمم المتحدة على جولة جديدة من الترشيحات، عند الاقتضاء. |
The participants agreed that mainstreaming would need to be discussed at the third session of the International Conference on Chemicals Management, specifically in terms of the prioritization of sound chemicals management on national policy agendas, and the triggers or mechanisms that would be necessary at the national and international levels to activate mainstreaming resources for the longterm financing of Strategic Approach implementation. | UN | 11 - ووافق المشاركون على أنه سيكون من الضروري مناقشة موضوع التعميم في الدورة الثالثة للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية، وخاصة من حيث تحديد أولوية الإدارة السليمة للمواد الكيميائية على جداول أعمال السياسات الوطنية، والإجراءات الموجبة للتنشيط، أو الآليات التي ستلزم على المستويين الوطني والدولي لتنشيط موارد التعميم بالنسبة للتمويل الطويل الأجل لتنفيذ الإطار الاستراتيجي. |