ويكيبيديا

    "التي سنتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • promulgadas por
        
    • promulgada por
        
    • dictadas por
        
    • promulgados por
        
    • que ha promulgado
        
    El Comité también celebra las importantes disposiciones legislativas promulgadas por el Estado parte, a saber: UN وترحب اللجنة أيضاً بالتشريعات الهامة التي سنتها الدولة الطرف، وهي:
    Los castigos corporales fueron proscritos por la Proclamación Nº 4 de 1991, una de las primeras leyes promulgadas por el Gobierno de Eritrea. UN ويحظر العقاب البدني بمقتضى المرسوم رقم 4 لعام 1991، وهو واحد من القوانين الأوائل التي سنتها الحكومة الإريترية.
    El Comité también celebra las importantes disposiciones legislativas promulgadas por el Estado parte, a saber: UN وترحب اللجنة أيضاً بالتشريعات الهامة التي سنتها الدولة الطرف، وهي:
    Y como bióloga, no estoy abogando por este tipo de dinámica despiadada del mercado neoliberal promulgada por los hongos. TED وكبيولوجية، أنا لا أدافع عن هذه الأنواع من ديناميكية الأسواق الليبرالية الجديدة الوحشية التي سنتها الفطريات.
    22. No hay uniformidad en la forma en que la reserva de reciprocidad se refleja en la legislación de aplicación promulgada por los Estados que la han adoptado. UN 22- ولم يكن هناك تطابق في الطريقة التي جُسّد فيها التحفظ القائم على المعاملة بالمثل في التشريعات المنفِّذة التي سنتها الدول التي أخذت به.
    Si bien toma nota de que las autoridades del Estado parte decidieron realizar una investigación, el Comité observa con preocupación la compatibilidad de las medidas coercitivas dictadas por el Estado parte con las disposiciones de la Convención. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن سلطات الدولة الطرف قررت إجراء تحقيق في الأمر، فإنها منشغلة بشأن مدى توافق التدابير القسرية التي سنتها الدولة الطرف مع الأحكام الواردة في الاتفاقية.
    4. El Comité acoge favorablemente los importantes instrumentos legislativos promulgados por el Estado, a saber: UN 4- ترحب اللجنة بالتشريعات الهامة التي سنتها الدولة الطرف، وهي:
    El Comité celebra además las importantes leyes que ha promulgado el Estado parte, a saber: UN وترحب اللجنة كذلك بالتشريعات الهامة التي سنتها الدولة الطرف، وهي :
    El Parlamento ucraniano había decidido que todas las leyes promulgadas por el Estado del que Ucrania era sucesor seguirían en vigor siempre que no entraran en conflicto con la nueva legislación. UN وقد أعلن البرلمان اﻷوكراني أن جميع القوانين التي سنتها الدولة التي خلفتها أوكرانيا ستظل سارية طالما كانت غير متعارضة مع التشريعات الجديدة.
    En otro caso, la Corte Interamericana había declarado que las leyes de amnistía promulgadas por el Gobierno peruano son incompatibles con la Convención Americana sobre Derechos Humanos y, en consecuencia, carecen de efectos jurídicos. UN وفي قضية أخرى، ذكرت محكمة البلدان الأمريكية أن قوانين العفو التي سنتها حكومة بيرو تتنافى مع الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان وبالتالي ليس لها أي أثر قانوني.
    En el estudio se han incorporado ejemplos de leyes promulgadas por los gobiernos sobre las actividades relativas a las minas, se han incluido monografías, determinado temas comunes y examinado las estructuras nacionales de los países afectados por las minas. UN وجمعت هذه الدراسة أمثلة للتشريعات التي سنتها الحكومات في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام، كما جمعت دراسات لحالات إفرادية، وحددت مواضيع مشتركة واستعرضت الهياكل الوطنية في البلدان المتضررة من الألغام.
    La ONUDI está firmemente decidida a lograr los niveles más altos de integridad y conducta de su personal, que están regulados por lo dispuesto en las Normas de Conducta en la Administración Pública Internacional promulgadas por la Comisión de Administración Pública Internacional. UN واليونيدو ملتزمة بأعلى المستويات لنـزاهة موظفيها وسلوكهم، الخاضعة لأحكام معايير السلوك في الخدمة المدنية الدولية، التي سنتها لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Nuestro Congreso también ha aprobado la Ley de derechos de la población indígena, de 1997, que se ha reconocido como una de las leyes más sólidas del mundo promulgadas por un Estado en virtud de la cual se respetan y protegen las libertades fundamentales y los estilos de vida de los pueblos indígenas. UN وأقر برلماننا أيضا قانون حقوق السكان الأصليين لعام 1997، الذي يعلم الجميع أنه من أقوى القوانين التي سنتها الدول في العالم لمراعاة الحريات الأساسية وأساليب حياة الشعوب الأصلية وتوفير الحماية لها.
    La ONUDI es partidaria de mantener los niveles más altos de integridad y conducta de su personal, que están regulados por lo dispuesto en las Normas de Conducta en la Administración Pública Internacional promulgadas por la Comisión de Administración Pública Internacional. UN واليونيدو ملتزمة بأعلى المستويات لنـزاهة موظفيها وسلوكهم، الخاضعة لأحكام معايير السلوك في الخدمة المدنية الدولية، التي سنتها لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    En particular, a menudo las políticas macroeconómicas y ambientales generan estructuras de incentivación que van en contra de los objetivos de las políticas sobre el medio ambiente y el desarrollo sostenible promulgadas por los propios países. UN وعلى وجه الخصوص، فإن السياسات الاقتصادية الكلية والقطاعية تنشئ، في كثير من الأحيان هياكل لحوافز تتعارض مع أهداف السياسة البيئية وسياسة الاستدامة التي سنتها تلك البلدان ذاتها.
    Convendría saber cómo se aplican en la práctica las disposiciones legislativas promulgadas por el Estado parte que, en algunos casos, pueden ser incompatibles con el Pacto. UN وقد يكون من المثير للاهتمام معرفة كيف يجري عملياً تطبيق الأحكام التشريعية التي سنتها الدولة الطرف، والتي قد لا يكون بعضها متوافقاً مع مقتضيات العهد.
    A pesar de las reformas promulgadas por el Gobierno en 1997, con las que se elevó la tasa de crecimiento al 7%, el Sudán no se ha podido beneficiar de ninguna iniciativa para el alivio de la deuda. UN وعلى الرغم من الإصلاحات التي سنتها الحكومة في عام 1997، والتي أدت إلى ارتفاع معدل النمو إلى 7 في المائة، لم يتمكن السودان من الاستفادة من أي مبادرة لتخفيف عبء الدين.
    10) El Comité observa con inquietud la persistencia de la violencia en el hogar a pesar de la legislación promulgada por el Estado Parte. UN (10) وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار ظاهرة العنف المنزلي رغم القوانين التي سنتها الدولة الطرف.
    c) La sujeción de las fuerzas de seguridad a las autoridades civiles encargadas de la seguridad de los ciudadanos y el abandono de todos los vestigios de la legislación promulgada por la dictadura militar; UN )ج( إخضاع قوات اﻷمن للسلطات المدنية المسؤولة عن السلامة العامة، والتخلص من كل بقايا التشريعات التي سنتها الديكتاتورية العسكرية؛
    La legislación pertinente promulgada por la administración grecochipriota a lo largo de los años para la utilización de bienes inmuebles turcochipriotas (ley No. 139/1991), incluye disposiciones sobre la emisión de certificados de propiedad a ciudadanos grecochipriotas respecto de viviendas construidas en parcelas de propiedad turcochipriota en el sur. UN وتتضمن التشريعات ذات الصلة التي سنتها اﻹدارة القبرصية اليونانية على مر السنين لاستغلال الممتلكات غير المنقولة القبرصية التركية )القانون رقم ١٣٩/١٩٩١(، أحكاما تتعلق بإصدار شهادات الملكية للمواطنين القبارصة اليونانيين للمنازل المشيدة على الممتلكات القبرصية التركية في الجنوب.
    Si bien toma nota de que las autoridades del Estado parte decidieron realizar una investigación, el Comité observa con preocupación la compatibilidad de las medidas coercitivas dictadas por el Estado parte con las disposiciones de la Convención. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن سلطات الدولة الطرف قررت إجراء تحقيق في الأمر، فإنها منشغلة بشأن مدى توافق التدابير القسرية التي سنتها الدولة الطرف مع الأحكام الواردة في الاتفاقية.
    Si bien el Comité toma nota de que las autoridades del Estado parte decidieron realizar una investigación, observa con preocupación la compatibilidad de las medidas coercitivas dictadas por el Estado parte con las disposiciones de la Convención. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن سلطات الدولة الطرف قررت إجراء تحقيق في الأمر، فإنها منشغلة بشأن مدى توافق التدابير القسرية التي سنتها الدولة الطرف مع الأحكام الواردة في الاتفاقية.
    154. El Comité acoge favorablemente los importantes instrumentos legislativos promulgados por el Estado, a saber: UN 154- ترحب اللجنة بالتشريعات الهامة التي سنتها الدولة الطرف، وهي:
    El Comité celebra además las importantes leyes que ha promulgado el Estado parte, a saber: UN وترحب اللجنة كذلك بالتشريعات الهامة التي سنتها الدولة الطرف، وهي :

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد