- La mayoría de las filiales extranjeras encuestadas dependen de fuentes de financiación exteriores. | UN | ● تعتمد أغلبية فروع الشركات اﻷجنبية التي شملتها الدراسة الاستقصائية على مصادر خارجة للتمويل. |
- Ninguna de las filiales extranjeras encuestadas comunicaron tener la intención de cerrar sus plantas o reubicarlas en otro país. | UN | ● ليس لدى أي من فروع الشركات اﻷجنبية التي شملتها الدراسة الاستقصائية خطط ﻹغلاق مرافق إنتاجها أو نقلها إلى أماكن أخرى. |
- A pesar de la crisis, las empresas encuestadas tienen expectativas positivas con respecto a diversos parámetros de la producción. | UN | ● على الرغم من اﻷزمة، لا تزال لدى الشركات التي شملتها الدراسة الاستقصائية توقعات إيجابية فيما يتعلق بمختلف معايير اﻹنتاج. |
Así, en los asentamientos estudiados en el estado de São Paulo, el 87% de las mujeres se habían sometido a un reconocimiento para prevenir el cáncer de útero. | UN | ولذلك، تمكنت 87 في المائة من النساء في المستوطنات التي شملتها الدراسة الاستقصائية في ولاية ساو باولو من إجراء فحص الوقاية من سرطان الرحم. |
51. En 21 de las estrategias nacionales de comercio electrónico estudiadas se han incorporado políticas y programas de apoyo al sector privado, y en particular a las PYMES, para la utilización de las TIC y el comercio electrónico. | UN | 51- وقد تم إدراج السياسات والبرامج التي تدعم القطاع الخاص، ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في استخدامها لتكنولوجيا المعلومات والاتصال والتجارة الإلكترونية، وذلك في 21 استراتيجية من استراتيجيات التجارة الإلكترونية الوطنية التي شملتها الدراسة الاستقصائية(34). |
Las compañías encuestadas siguen teniendo confianza en Malasia como punto de destino de la IED y ven con optimismo los tres años próximos. | UN | ولا تزال لدى الشركات التي شملتها الدراسة الاستقصائية ثقة بماليزيا كوجهة للاستثمار اﻷجنبي المباشر، وهي تشعر بالتفاؤل إزاء التطورات في السنوات الثلاث التالية. |
18. Diez de las trece organizaciones encuestadas proporcionaron una definición de lo que entendían por gestión de los conocimientos. | UN | 18- وقدمت عشر مؤسسات من المؤسسات الثلاثة عشرة التي شملتها الدراسة الاستقصائية تعريفاً لما تعتبره إدارة المعرفة. |
18. Diez de las trece organizaciones encuestadas proporcionaron una definición de lo que entendían por gestión de los conocimientos. | UN | 18- وقدمت عشر مؤسسات من المؤسسات الثلاثة عشرة التي شملتها الدراسة الاستقصائية تعريفاً لما تعتبره إدارة المعرفة. |
Sin embargo, la malnutrición crónica entre los niños menores de 5 años alcanzó el 40% en siete de las ocho regiones encuestadas en el norte y el oeste del país. | UN | بيد أن سوء التغذية المزمن في صفوف الأطفال دون سن الخامسة بلغ 40 في المائة في سبع مناطق من المناطق الثماني التي شملتها الدراسة الاستقصائية في شمال وغرب البلد. |
En cambio, las empresas encuestadas se mostraron pesimistas con respecto a las perspectivas de la IED en los sectores del transporte marítimo, la financiación y los seguros, sectores en los cuales la IED creció con rapidez antes de la crisis. | UN | غير أن الشركات التي شملتها الدراسة الاستقصائية قد أبدت تشاؤماً إزاء آفاق الاستثمار اﻷجنبي المباشر في مجالات النقل البحري والتمويل والتأمين، وهي صناعات سجل فيها الاستثمار اﻷجنبي المباشر نمواً سريعاً قبل حدوث اﻷزمة. |
El método preferido de distribución para las emisoras encuestadas variaba de una región a otra en función del nivel de desarrollo tecnológico del país receptor. | UN | 23 - يختلف الأسلوب المحبذ للتوزيع بالنسبة إلى المحطات الإذاعية التي شملتها الدراسة الاستقصائية حسب المنطقة ووفقا لحالة التطور التكنولوجي في البلد المتلقي. |
11. El primer cuestionario destinado a las organizaciones tenía por objeto evaluar la percepción de lo que era en ese momento la gestión de los conocimientos en las organizaciones encuestadas. | UN | 11- وصُمِّم الاستبيان الجمعي الأول تصميماً يرمي إلى تقييم المقصود حالياً بمفهوم إدارة المعارف لدى مجموع أفراد المؤسسات التي شملتها الدراسة الاستقصائية. |
49. Si bien las organizaciones encuestadas consideran que el apoyo de los niveles superiores es un elemento positivo muy importante para la aplicación de las iniciativas de gestión de los conocimientos, en el sector privado no se considera que su ausencia sea un obstáculo significativo. | UN | 49- وفيما تعتبر المؤسسات التي شملتها الدراسة الاستقصائية أن دعم القيادة يُعتبر أيضاً عامل إسناد هام للغاية في تنفيذ مبادرات إدارة المعارف، لم تر شركات القطاع الخاص في غياب ذلك الدعم عقبة رئيسية. |
11. El primer cuestionario destinado a las organizaciones tenía por objeto evaluar la percepción de lo que era en ese momento la gestión de los conocimientos en las organizaciones encuestadas. | UN | 11 - وصُمِّم الاستبيان الجمعي الأول تصميماً يرمي إلى تقييم المقصود حالياً بمفهوم إدارة المعارف لدى مجموع أفراد المؤسسات التي شملتها الدراسة الاستقصائية. |
39. Las organizaciones encuestadas indicaron que la tecnología existente no imponía limitación alguna a la capacidad de las organizaciones de poner en marcha iniciativas de gestión de los conocimientos, pues podía suministrarles sistemas informáticos adecuados para apoyar esa labor. | UN | 39 - أما المؤسسات التي شملتها الدراسة الاستقصائية فقد ذكرت أن التكنولوجيا الحالية لا تفرض أي قيد على قدرتها على تنفيذ مبادرات لإدارة المعارف، فهي تزودها بنُظُم تكنولوجيا المعلومات الكافية لدعم إدارة المعارف. |
Las entradas de IED aumentaron en 126 de los 200 países estudiados. | UN | وزاد الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد في 126 من البلدان ال200 التي شملتها الدراسة الاستقصائية. |
La mayoría de los gobiernos estudiados disponen de sistemas oficiales para el rastreo de la información sobre la AOD por lo menos una vez al año, centrándose en los desembolsos en curso y futuros. | UN | ولمعظم الحكومات التي شملتها الدراسة الاستقصائية نُظمٌ رسمية لتتبع المعلومات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية على الأقل سنويا، مع التركيز على صرف الأموال في الوقت الراهن أو في المستقبل. |
De hecho, casi la mitad de los países estudiados por la CESPAP han informado de que habían llevado a cabo análisis exhaustivos empleando instrumentos participativos como las encuestas de satisfacción de los clientes y las investigaciones basadas en grupos de discusión. | UN | وفي الواقع، فإن نصف البلدان تقريبا التي شملتها الدراسة الاستقصائية التي أجرتها اللجنة أشارت إلى أنها تجري تحليلات شاملة بالاستعانة بأدوات تشاركية من قبيل استبيانات عن مدى رضا الزبائن وبحوث تركز على عينات من المجموعات المستهدفة. |
La mayoría de las empresas estudiadas se encuentran situadas en Europa occidental (38%), seguida de América del Norte (13%), América Latina y el Caribe (13%) y Asia oriental y el Pacífico (12%). | UN | وتقع معظم الشركات التي شملتها الدراسة الاستقصائية في أوروبا الغربية (38 في المائة)، تليها أمريكا الشمالية (13 في المائة) وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (13 في المائة) وشرق آسيا والمحيط الهادئ (12 في المائة). |
De 22 instituciones consultadas, las mujeres no obtuvieron representatividad en cinco Juntas Directivas, entre las cuales llama la atención el caso del Instituto Costarricense de Electricidad (ICE), el Instituto Nacional de Acueductos y Alcantarillados (A y A), el Consejo Nacional de Producción (CNP), el Instituto Costarricense de Ferrocarriles (INCOFER) y el Instituto de Desarrollo Agrario (IDA). | UN | ومن بين المؤسسات التي شملتها الدراسة الاستقصائية والتي يبلغ عددها 22 مؤسسة، لم يكن هناك وجود للمرأة على الإطلاق في مجالس إدارة خمس منها: معهد الكهرباء الكوستاريكي، ومعهد شبكات المياه والصرف والصحي، ومجلس الإنتاج الوطني، والمعهد الكوستاريكي للسكك الحديدية، ومعهد التنمية الزراعية. |