Además, el artículo 132 de la Constitución dispone que se pueden invocar directamente ante los tribunales nacionales los instrumentos internacionales ratificados por el Estado y que sus disposiciones prevalecen sobre las de la legislación nacional. | UN | وفضلاً عن ذلك، تنص المادة ٢٣١ من الدستور على أن الصكوك الدولية التي صدقت عليها الدولة يمكن الاحتكام إليها مباشرة أمام المحاكم الوطنية وأن أحكامها تتفوق على أحكام التشريع الوطني. |
Además, se debe garantizar que la legislación nacional se interpreta y aplica de manera compatible con las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por el Estado. | UN | وينبغي أن يُضمن تفسير القانون الوطني وتطبيقه على نحو يتفق مع أحكام صكوك حقوق الإنسان الدولية التي صدقت عليها الدولة. |
3.1.3 Presentación de informes por las autoridades de Haití, de conformidad con las obligaciones contraídas en virtud de las convenciones y los tratados ratificados por el Estado | UN | تقديم السلطات الهايتية تقارير وفقا لالتزاماتها بموجب الاتفاقيات والمعاهدات التي صدقت عليها الدولة |
Pretende la homologación de leyes en cuanto al delito de Trata de Personas en cumplimiento a los instrumentos internacionales ratificados por el Estado Mexicano. | UN | يسعى إلى إقرار القوانين فيما يتعلق بجريمة الاتجار بالأشخاص تنفيذا للصكوك الدولية التي صدقت عليها الدولة المكسيكية. |
Los convenios internacionales ratificados por el Estado deben incorporarse al derecho interno, mediante la aprobación por el Parlamento de leyes de aplicación, antes de que tengan fuerza de ley. | UN | فالاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها الدولة يتم تدجينها وإدماجها في القانون المحلي عن طريق إقرار تنفيذ التشريعات في البرلمان قبل أن ترتكز إلى قوة القانون. |
La Constitución Política, como norma suprema de la República, recoge en su artículo 46, la garantía del respeto de los derechos humanos consignados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y demás instrumentos internacionales ratificados por el Estado. | UN | وتضمن المادة 46 من دستور نيكاراغوا، وهو القانون الأعلى في الجمهورية، حماية حقوق الإنسان كما جاءت في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وسائر الصكوك الدولية التي صدقت عليها الدولة. |
:: Organización en colaboración con el ACNUDH de 1 seminario conjunto de capacitación sobre la preparación de informes periódicos relativos a los tratados, convenios y convenciones de derechos humanos ratificados por el Estado, dirigido a 15 representantes de las autoridades de Haití | UN | :: تنظيم حلقة دراسية تدريبية مشتركة، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، لـ 15 من السلطات الهايتية عن إعداد التقارير المنتظمة عن معاهدات واتفاقيات حقوق الإنسان التي صدقت عليها الدولة |
21. Noruega expresó su satisfacción por el elevado número de tratados de derechos humanos ratificados por el Estado. | UN | 21- ورحبت النرويج بالعدد الكبير من اتفاقيات حقوق الإنسان التي صدقت عليها الدولة. |
La creación del Comité de Derechos Humanos de Camboya con el fin de formular medidas adecuadas para la elaboración de informes sobre los tratados internacionales de derechos humanos ratificados por el Estado parte; | UN | إنشاء اللجنة الكمبودية لحقوق الإنسان لغرض إعداد تقارير بشأن المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها الدولة الطرف |
El funcionamiento de esas instituciones, en particular del Parlamento, permitiría aprobar o revisar las leyes destinadas a armonizar la legislación nacional con las normas internacionales contenidas en los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por el Estado parte. | UN | وسيسمح عمل هذه المؤسسات، ولا سيما البرلمان، باعتماد أو تنقيح قوانين لجعل التشريع المحلي متوافقاً مع المعايير المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها الدولة الطرف؛ |
El Estado parte debería adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la claridad legal respecto al estatuto y la aplicabilidad del Pacto y los demás tratados internacionales de derechos humanos ratificados por el Estado parte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان وضوح القانون بشأن مركز وتطبيق العهد والمعاهدات الدولية الأخرى لحقوق الإنسان التي صدقت عليها الدولة الطرف. |
El Estado parte debería adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la claridad legal respecto al estatuto y la aplicabilidad del Pacto y los demás tratados internacionales de derechos humanos ratificados por el Estado parte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان وضوح القانون بشأن مركز وتطبيق العهد والمعاهدات الدولية الأخرى لحقوق الإنسان التي صدقت عليها الدولة الطرف. |
El funcionamiento de esas instituciones, en particular del Parlamento, permitiría aprobar o revisar las leyes destinadas a armonizar la legislación nacional con las normas internacionales contenidas en los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por el Estado parte. | UN | وسيسمح عمل هذه المؤسسات، ولا سيما البرلمان، باعتماد أو تنقيح قوانين لجعل التشريع المحلي متوافقاً مع المعايير المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها الدولة الطرف؛ |
Al Comité le preocupa que el artículo 6 de la Constitución, según el cual los tratados internacionales ratificados por el Estado Parte tienen el mismo efecto que las leyes internas, se haya interpretado en el sentido de que la legislación promulgada después de la adhesión al Pacto tiene una categoría superior a las disposiciones sobre los derechos del Pacto. | UN | وما يشغل بال اللجنة هو أن المادة 6 من الدستور، التي يتساوى بموجبها مفعول المعاهدات الدولية التي صدقت عليها الدولة الطرف ومفعول القوانين المحلية، قد فسرت تفسيراً يجعل من التشريع الصادر بعد انضمام الدولة إلى العهد تشريعا ذا مرتبة أعلى من الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Al Comité le preocupa que el artículo 6 de la Constitución, según el cual los tratados internacionales ratificados por el Estado Parte tienen el mismo efecto que las leyes internas, se haya interpretado en el sentido de que la legislación promulgada después de la adhesión al Pacto tiene una categoría superior a las disposiciones sobre los derechos del Pacto. | UN | وما يشغل بال اللجنة هو أن المادة 6 من الدستور، التي يتساوى بموجبها مفعول المعاهدات الدولية التي صدقت عليها الدولة الطرف ومفعول القوانين المحلية، قد فسرت تفسيراً يجعل من التشريع الصادر بعد انضمام الدولة إلى العهد تشريعا ذا مرتبة أعلى من الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
308. El Comité ve con agrado el establecimiento de un comité encargado de redactar el informe inicial y los informes periódicos de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por el Estado Parte. | UN | 308- ترحب اللجنة بإنشاء لجنة مسؤولة عن صياغة التقارير الأولية والدورية التي تُقدم بموجب صكوك حقوق الإنسان التي صدقت عليها الدولة الطرف. |
Si bien celebra la promulgación de la nueva ley constitucional No. 90/2001, según la cual los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por el Estado parte pueden hacerse valer directamente en los tribunales nacionales, preocupa al Comité la limitada divulgación, también entre los profesionales del derecho, de las disposiciones de la Convención y los procedimientos disponibles en el marco de su Protocolo Facultativo. | UN | الذي ينص على إمكانية الاعتداد مباشرة بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها الدولة الطرف أمام المحاكم الوطنية، تعرب عن قلقها إزاء الوعي المحدود بأحكام الاتفاقية وبالإجراءات المتاحة بموجب بروتوكولها الاختياري، بما في ذلك في أوساط ممارسي المهن القانونية. |
a los tratados, convenios y convenciones de derechos humanos ratificados por el Estado, dirigido a 15 representantes de las autoridades de Haití :: Mecanismo: el UNICEF y el UNIFEM se centrarán en la armonización de la legislación nacional y los convenios y convenciones internacionales | UN | :: إسداء المشورة إلى السلطات الهايتية بشأن التزامات الإبلاغ بموجب معاهدات واتفاقيات حقوق الإنسان التي صدقت عليها الدولة من قبيل العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الطفل ودعوتها للوفاء بهذه الالتزامات |
Si bien celebra la promulgación de la nueva ley constitucional No. 90/2001, según la cual los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por el Estado parte pueden hacerse valer directamente en los tribunales nacionales, preocupa al Comité la limitada divulgación, también entre los profesionales del derecho, de las disposiciones de la Convención y los procedimientos disponibles en el marco de su Protocolo Facultativo. | UN | الذي ينص على إمكانية الاعتداد مباشرة بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها الدولة الطرف أمام المحاكم الوطنية، تعرب عن قلقها إزاء الوعي المحدود بأحكام الاتفاقية وبالإجراءات المتاحة بموجب بروتوكولها الاختياري، بما في ذلك في أوساط ممارسي المهن القانونية. |
Recomienda asimismo que el Estado Parte, con el apoyo de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), el UNICEF y ONG nacionales e internacionales, prepare un programa amplio para impedir y combatir el trabajo infantil, cumpliendo plenamente lo dispuesto en el Convenio Nº 182 de la OIT, ratificado por el Estado Parte. | UN | كما توصي الدولة الطرف بأن تضع، بدعمٍ من منظمة العمل الدولية واليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، برنامجاً شاملاً لمنع عمل الأطفال ومكافحته، وذلك في امتثالٍ تام لأحكام اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 التي صدقت عليها الدولة الطرف. |
La situación de las niñas indígenas en Colombia es claramente contraria a numerosos artículos de la Convención sobre los Derechos del Niño, ratificada por el Estado. | UN | إن وضع فتيات الشعوب الأصلية في كولومبيا يخالف بشكل واضح العديد من مواد اتفاقية حقوق الطفل التي صدقت عليها الدولة. |
b) Apruebe y aplique una reglamentación adecuada de las relaciones familiares que refleje e incorpore las normas internacionales ratificadas por el Estado Parte, como la Convención sobre los Derechos del Niño, preferiblemente mediante la elaboración de un código general de la familia; | UN | (ب) اعتماد وتنفيذ لوائح تنظيمية مناسبة بشأن العلاقات الأسرية تعكس وتدرج المعايير الدولية التي صدقت عليها الدولة الطرف كاتفاقية حقوق الطفل، ويحبذ أن يكون ذلك بوضع مدونة شاملة؛ |
5. El Comité toma nota del artículo 37 de la Constitución relativo a la primacía de los instrumentos internacionales ratificados y promulgados por el Estado parte sobre las leyes nacionales, y de la organización de algunas sesiones de formación para jueces y abogados, una de ellas sobre el Pacto. | UN | 5- تحيط اللجنة علماً بالمادة 37 من الدستور بشأن أسبقية الصكوك الدولية التي صدقت عليها الدولة الطرف على القوانين الداخلية والتي أصدرتها، وبتنظيم بعض الدورات التدريبية لصالح القضاة والمحامين، بما فيها دورة عن العهد. |