ويكيبيديا

    "التي صدق عليها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ratificados por el
        
    • que ha ratificado
        
    • ratificadas por el
        
    • que ha sido ratificada por
        
    • ratificado por el
        
    • ratificada por el
        
    • que ha sido ratificado por
        
    • ya ratificada por
        
    • que fuera ratificado por
        
    • que había sido ratificada por
        
    Los tratados internacionales ratificados por el Parlamento de la República de Lituania forman parte integral del régimen jurídico nacional. UN وتشكل المعاهدات الدولية التي صدق عليها برلمان جمهورية ليتوانيا جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني الوطني.
    Los tratados internacionales, ratificados por el Parlamento de la República de Lituania, son parte integral del sistema jurídico nacional. UN وتشكل المعاهدات الدولية التي صدق عليها برلمان جمهورية ليتوانيا جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني الوطني.
    Sin embargo, no hay legislación de aplicación nacional de la Convención ni de muchos de los acuerdos internacionales que ha ratificado el país con el paso de los años, o una legislación general a escala nacional que autorice la aplicación interna de todos los acuerdos internacionales que Kenya ratifica. UN ولا يوجد تشريع تنفيذي وطني لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أو للعديد من الاتفاقات الدولية التي صدق عليها البلد على مر السنين، ولا يوجد تشريع وطني شامل يأذن بالتطبيق المحلي لجميع الاتفاقات الدولية التي صدقت عليها كينيا.
    20. La Constitución no impide la aplicación, en la legislación de Estonia, de las disposiciones de las convenciones de derechos humanos ratificadas por el Riigikogu. UN ٢٠- ولا يعرقل الدستور الاستوني تطبيق أحكام اتفاقيات حقوق اﻹنسان التي صدق عليها البرلمان في القانون الاستوني.
    Especial ejemplo de ello es la Convención sobre los Derechos del Niño, que ha sido ratificada por 191 países. Ningún otro tratado de ese tipo ha obtenido jamás tanto apoyo en tan poco tiempo. UN وخير مثال على ذلك اتفاقية حقوق الطفل التي صدق عليها ١٩١ بلدا والتي لا تضاهيها أي معاهدة من نوعها في مستوى الدعم الذي لاقته في مثل هذا الوقت القصير.
    i) El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, firmado en 1969 y ratificado por el Parlamento en 1970; UN ' 1` اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية، الموقعة في عام 1969، التي صدق عليها البرلمان في عام 1970؛
    Convención internacional de 1979 contra la toma de rehenes, aprobada en Nueva York y ratificada por el Senegal el 10 de marzo de 1987. UN 4 - الاتفاقية الدولية لعام 1979 لمناهضة أخذ الرهائن، التي صدق عليها السنغال في 10 آذار/مارس 1987؛
    :: El Convenio sobre igualdad de remuneración de 1951 (No. 100), que ha sido ratificado por 161 Estados miembros de la OIT. UN :: اتفاقية المساواة في الأجر، 1951 (رقم 100) التي صدق عليها 161 دولة عضوا؛
    Resulta interesante que la Convención, ya ratificada por 75 países y con 68 nuevos Estados signatarios que aún no la han ratificado, fuera negociada inmediatamente después del accidente del reactor de Chernobyl. UN ومن المثير لبعض الاهتمام أن الاتفاقية، التي صدق عليها ٧٥ بلدا حتى اﻵن، ولم يصدق عليها بعد ٦٨ بلدا موقعا آخر، بدأ التفاوض بشأنها بعد حادث مفاعل تشيرنوبيل مباشرة.
    El Uruguay participa activamente y de manera constructiva en el proceso tendiente a promover la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que fuera ratificado por el país por Ley 17.348 de 2001. UN 12 - تشارك أوروغواي على نحو نشط وبناء في العملية الرامية إلى الترويج إلى بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي صدق عليها البلد بموجب القانون 17348 المؤرخ 2001.
    1 En la fecha indicada este Estado depositó una nota de sucesión, en virtud de la cual se declaraba vinculado por la Convención, que había sido ratificada por la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas el 28 de abril de 1988. UN )١( أودعت هذه الدولة في التاريخ المذكور إخطارا بالخلافة، أعلنت بموجبه ارتباطها بالاتفاقية التي صدق عليها اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية في ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٨٨.
    Este tipo de protección está garantizado por la legislación albanesa y las convenciones y convenios ratificados por el Parlamento albanés. UN وتضمن التشريعات الألبانية والاتفاقيات التي صدق عليها البرلمان الألباني توفير الحماية.
    Sin embargo todavía tiene que hacer importantes avances para cumplir sus obligaciones en virtud de los tratados internacionales de derechos humanos ratificados por el país. UN ومع ذلك، لا يزال أمامها طريق طويل للوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدق عليها البلد.
    También debe considerarse la posibilidad de introducir cambios en la Constitución, para que el marco jurídico de Guatemala se ajuste a los acuerdos de paz y los tratados internacionales ratificados por el país. UN وينبغي أيضا أن ينظر في إجراء تغييرات في الدستور لجعل الإطار القانوني لغواتيمالا متمشيا مع اتفاقات السلام والمعاهدات الدولية التي صدق عليها البلد.
    Las fuentes básicas del derecho en la República de Macedonia son la Constitución, la legislación y los tratados internacionales ratificados por el Parlamento que se ajusten a la Constitución. UN والمصادر الرئيسية للقانون في جمهورية مقدونيا هي الدستور، القوانين، المعاهدات الدولية التي صدق عليها برلمان جمهورية مقدونيا وتتفق مع الدستور.
    118.1 Proseguir su labor encaminada a incorporar en la legislación nacional las disposiciones de los tratados de derechos humanos que ha ratificado (República Bolivariana de Venezuela); UN 118-1- مواصلة جهوده ليدمج في تشريعاته المحلية أحكام معاهدات حقوق الإنسان التي صدق عليها (جمهورية فنزويلا البوليفارية)؛
    65. El Sr. Olvalles (República Bolivariana de Venezuela) recuerda que en la Carta Magna de Venezuela se consagran, de manera aún más amplia, los derechos humanos y las libertades fundamentales. El Estado garantiza el goce de los derechos civiles, políticos , económicos, sociales y culturales, al tiempo que los acuerdos internacionales que ha ratificado el país tienen jerarquía constitucional en el orden interno. UN 65- السيد أولفالس (جمهورية فنزويلا البوليفارية): أشار إلى أن دستور بلاده لعام 1999 تضمن أيضا حقوق الإنسان والحريات الأساسية وضمنت الدولة التمتع بجميع الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية - الثقافية، وتحظى الاتفاقات الدولية التي صدق عليها بلده بالأسبقية على القانون المحلي.
    Era ésta la primera vez que el nuevo Gobierno de Camboya iniciaba los complicados procedimientos de preparación de los informes sobre las convenciones ratificadas por el Consejo Nacional Supremo durante el mandato de la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC). UN وكانت هذه أول مرة تضطلع فيها الحكومة الكمبودية الجديدة بإجراءات معقدة ﻹعداد التقارير بموجب الاتفاقيات التي صدق عليها المجلس الوطني اﻷعلى خلال فترة سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    B. Convenciones internacionales ratificadas por el Líbano UN باء - الاتفاقيات الدولية التي صدق عليها لبنان
    La existencia de numerosos marcos jurídicos relacionados con los derechos de la mujer y la igualdad de género son ejemplo del elevado nivel de compromiso político con la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, que ha sido ratificada por 51 de los 53 países africanos. UN ويشهد وجود أُطر قانونية كثيرة تتعلق بحقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين في أفريقيا على ارتفاع مستوى الالتزام السياسي بتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي صدق عليها 51 من أصل 53 بلداً أفريقياً.
    La Unión Europea subraya la importancia de la Convención sobre los Derechos del Niño, que ha sido ratificada por 192 países, y de sus Protocolos Facultativos, como marco normativo amplio en materia de derechos del niño, y hace un llamamiento a los Estados que no lo hayan hecho todavía, a firmar y ratificar la Convención y sus Protocolos. UN 15 - إن الاتحاد الأوروبي يشدد على أهمية اتفاقية حقوق الطفل، التي صدق عليها 192 بلداً، وبروتوكوليها الاختياريين، باعتبارها إطارا تنظيميا واسعا في مجال حقوق الطفل، ويدعو الدول إلى توقيع الاتفاقية وبروتوكوليها والتصديق عليها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    1. El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, firmado en 1969 y ratificado por el Parlamento en 1970. UN 1 - معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الموقعة في عام 1969، التي صدق عليها البرلمان في عام 1970؛
    Convención internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios, de 4 de diciembre de 1989, ratificada por el Senegal el 3 de abril de 1999. UN 5 - الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، المؤرخة 4 كانون الأول/ديسمبر 1989، التي صدق عليها السنغال في 3 نيسان/أبريل 1999.
    :: El Convenio sobre discriminación (empleo y ocupación) de 1958 (No. 111), que ha sido ratificado por 159 Estados miembros. UN :: الاتفاقية المتعلقة بالتمييز (العمالة والمهن)، 1958 (رقم 111) التي صدق عليها 159 دولة عضوا؛
    La Convención de la UNESCO para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial (2003), ya ratificada por 160 países, ha establecido una estrategia de fomento de la capacidad mundial para ayudar a los Estados partes a crear entornos institucionales y profesionales favorables para la salvaguardia sostenible del patrimonio cultural inmaterial. UN 35 - واتفاقية اليونسكو بشأن حماية التراث الثقافي غير المادي (2003)، التي صدق عليها 160 بلدا إلى الآن، قد وضعت استراتيجية لبناء القدرات على الصعيد العالمي من أجل مساعدة الدول الأطراف في تهيئة بيئة مؤسسية وفنية مؤاتية للحفاظ بشكل مستدام على التراث الثقافي غير المادي.
    El Uruguay participa activamente y de manera constructiva en el proceso tendiente a promover la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que fuera ratificado por el país por Ley 17.348 de 2001. UN 12 - تشارك أوروغواي على نحو نشط وبناء في العملية الرامية إلى الترويج إلى بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي صدق عليها البلد بموجب القانون 17348 المؤرخ 2001.
    a En la fecha indicada este Estado depositó una nota de sucesión, en virtud de la cual se declaraba vinculado por la Convención, que había sido ratificada por la URSS el 28 de abril de 1988. UN ملاحظات )أ( أودعت هذه الدولة في التاريخ المذكور إخطارا بالخلافة، أعلنت بموجبه ارتباطها بالاتفاقية التي صدق عليها اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية في ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٨٨.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد