Los convenios ratificados por la República de Haití forman parte integrante de su ordenamiento jurídico interno. | UN | أصبحت الاتفاقيات التي صدّقت عليها هايتي جزء لا يتجزأ من النظام القانوني الداخلي لهايتي. |
2005: Guía de formación para la redacción de informes sobre la aplicación de los instrumentos de derechos humanos ratificados por Malí | UN | 2005: دليل التدريب على وضع التقارير عن تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان التي صدّقت عليها مالي. |
:: Deficiencias del seguimiento de la aplicación de los instrumentos jurídicos ratificados por Guinea; | UN | :: قلة متابعة تنفيذ الصكوك القانونية التي صدّقت عليها غينيا؛ |
La Comisión llega a la conclusión de que Guinea violó varias disposiciones de las convenciones internacionales de derechos humanos que ha ratificado. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن غينيا انتهكت عدداً من أحكام الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي صدّقت عليها. |
Otras cuestiones a este respecto se abordarán en consonancia con lo dispuesto en las convenciones internacionales pertinentes ratificadas por Honduras. | UN | وتعالج المسائل الأخرى في هذا الصدد وفقا للاتفاقيات الدولية ذات الصلة التي صدّقت عليها هندوراس. |
- El Convenio sobre igualdad de remuneración, de 1951 (No. 100), que ha sido ratificado por 143 Estados miembros de la OIT; | UN | - اتفاقية المساواة في الأجر، 1951 (رقم 100) التي صدّقت عليها 143 دولة عضوا؛ |
Los Estados deben cumplir las obligaciones internacionales dimanantes de los tratados internacionales que han ratificado y del derecho internacional consuetudinario. | UN | وينبغي للدول أن تمتثل للالتزامات الدولية الناشئة عن المعاهدات الدولية التي صدّقت عليها وعن القانون الدولي العرفي. |
Esa prohibición, consagrada en la legislación, se inspira en las disposiciones pertinentes de los instrumentos jurídicos internacionales ratificados por Argelia y entraña sanciones en caso de inobservancia. | UN | وهذا الحظر، المكرس في القانون والذي يعاقب على مخالفته، مستوحى من الأحكام ذات الصلة الواردة في الصكوك القانونية الدولية التي صدّقت عليها الجزائر. |
En este marco, son frecuentes las referencias a la Convención y a otros instrumentos internacionales ratificados por Haití. | UN | وفي هذا الإطار، ترد مرارا إشارات إلى الاتفاقية وإلى غيرها من الصكوك الدولية التي صدّقت عليها هايتي. |
11. Asimismo, se había dado efecto a algunos instrumentos, convenios y tratados internacionales ratificados por el Gobierno de Granada. | UN | 11- وقيل إنه تم أيضاً إنفاذ بعض المعاهدات والاتفاقيات والصكوك الدولية التي صدّقت عليها حكومة غرينادا. |
Pidió aclaraciones acerca de por qué los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por Granada no podían invocarse directamente ante los tribunales locales. | UN | واستوضحت السبب في أن بالإمكان الاستناد أمام المحاكم المحلية إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدّقت عليها غرينادا. |
Una característica de la gestión fue la observancia limitada del ordenamiento jurídico nacional, y la ignorancia de los instrumentos internacionales ratificados por Costa Rica, que integran el orden jurídico nacional. | UN | فلم تتقيد إدارة المؤسسة بالكامل بقوانين كوستاريكا ولوائحها ولم تكن على دراية بالصكوك الدولية التي صدّقت عليها كوستاريكا والتي تشكل جزءاً من النظام القانوني الوطني. |
Se está haciendo un esfuerzo para crear comisiones de seguimiento de los referidos instrumentos ratificados por el Chad. | UN | ويجري في الوقت الحاضر بذل الجهد اللازم في إطار إنشاء لجان رصد هذه الصكوك التي صدّقت عليها تشاد. |
Invitó a los Estados Unidos a cumplir sus obligaciones en virtud de los pocos instrumentos internacionales ratificados por el país. | UN | وطلبت إلى الولايات المتحدة أن تفي بالتزاماتها الناشئة عن الصكوك الدولية القليلة التي صدّقت عليها. |
Varias leyes incorporaban principios de derechos humanos dimanantes de diferentes tratados ratificados por la República Unida de Tanzanía. | UN | وتنبثق مجموعة القوانين التي تتضمن معايير حقوق الإنسان عن مختلف المعاهدات التي صدّقت عليها جمهورية تنزانيا المتحدة. |
La República de Djibouti ha elaborado y aprobado un código laboral que se ajusta a todos los convenios de la Organización Internacional del Trabajo que ha ratificado. | UN | أعدت جمهورية جيبوتي واعتمدت قانون مل متسقا مع جميع اتفاقيات منظمة العمل الدولية التي صدّقت عليها. |
Hay que ayudar al Gobierno de Liberia, a través de los diversos ministerios competentes, a que entienda cabalmente sus obligaciones derivadas de los instrumentos internacionales que ha ratificado. | UN | وينبغي أن تحصل حكومة ليبيريا على المساعدة عن طريق مختلف الوزارات التنفيذية للتوصل إلى فهم سليم لالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية التي صدّقت عليها. |
La Constitución también reconoce que las convenciones internacionales ratificadas por Madagascar, una vez publicadas, prevalecen sobre la legislación nacional. | UN | ويقرّ الدستور أيضاً بأن الاتفاقيات الدولية التي صدّقت عليها مدغشقر يكون لها بمجرد صدورها الأسبقية على التشريع المحلي. |
Preguntó en qué medida se hacían efectivos los derechos reconocidos en las convenciones de derechos humanos ratificadas por el Reino Unido, dado que aún no se habían incorporado a la legislación nacional. | UN | وأوضحت أنه بودها معرفة كيف يمكن إعمال الحقوق المنصوص عليها في اتفاقيات حقوق الإنسان التي صدّقت عليها المملكة المتحدة والحال أنها لم تدرج بعدُ في القوانين الوطنية. |
- El Convenio sobre discriminación (empleo y ocupación), de 1958 (No. 111), que ha sido ratificado por 140 Estados miembros; | UN | - الاتفاقية المتعلقة بالتمييز (العمالة والمهن)، 1958 (رقم 111) التي صدّقت عليها 140 دولة عضوا؛ |
En sus decisiones, el Comité recuerda sistemáticamente a los Estados las obligaciones contraídas en virtud de los instrumentos internacionales que han ratificado y hace igualmente referencia a las recomendaciones o a las observaciones finales del Comité de Derechos Humanos. | UN | وفي القرارات التي تصدرها اللجنة تذكّر الدول بالتزاماتها بحسب الصكوك الدولية التي صدّقت عليها كما أنها تشير إلى التوصيات والملاحظات الختامية من لجنة حقوق الإنسان. |
Tras la firma de los Convenios de Ginebra de 1949, en la época del Gobierno provisional, fue uno de los promotores de los Protocolos Adicionales de 1977, que ratificó en 1989. | UN | وقد كانت الجزائر، التي وقعت على اتفاقيات جنيف لعام 1949 إبان الحكومة المؤقتة، من بين رواد البروتوكولات الإضافية لعام 1977، التي صدّقت عليها في عام 1989. |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial (CERD) supervisa la aplicación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, ratificada por aproximadamente 155 Estados. | UN | وتقوم لجنة القضاء على التمييز العنصري برصد تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، التي صدّقت عليها نحو 155 دولة. |
Cuando se les solicitó que indicaran la legislación aplicable, Túnez no citó legislación específica, sino que se refirió a los convenios internacionales, regionales y bilaterales que había ratificado. | UN | ولم تشر تونس إلى تشريع محدد عندما طُلِب إليها ذكر التشريعات المنطبقة، غير أنها أشارت إلى الاتفاقيات الدولية والإقليمية والثنائية التي صدّقت عليها. |
:: Convención de los Derechos del Niño, ratificada en el año 1990. | UN | :: اتفاقية حقوق الطفل، التي صدّقت عليها سنة 1990. |