ويكيبيديا

    "التي فرضتها اﻷمم المتحدة على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • impuestas por las Naciones Unidas contra
        
    • impuestas por las Naciones Unidas a
        
    Como resultado de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas contra Serbia y Montenegro, nuestra ruta habitual a nuestros mercados tradicionales de Europa quedó cerrada. UN ونتيجة للجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة على صربيا والجبل اﻷسود، انقطع الطريق الذي نسلكه عادة للوصول الى أسواقنا التقليدية في أوروبا.
    En ese contexto, la Unión Europea está dispuesta a ayudar a todos los Estados africanos a aplicar plena y eficazmente las sanciones impuestas por las Naciones Unidas contra la UNITA. UN والاتحاد اﻷوروبي مستعد في هذا السياق لمساعدة جميع الدول في أفريقيا في تنفيذ الجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة على الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا تنفيذا فعالا.
    En la actualidad se centran todos los esfuerzos en lograr que esos objetivos se materialicen, pero las sanciones impuestas por las Naciones Unidas contra la República Federativa de Yugoslavia han desacelerado ese proceso. UN وبينما تركز الجهود الراهنة علـى ترجمـة تلـك اﻷهـداف إلــى واقــع عملــي، أدت الجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى إبطاء هذه العملية.
    El Mecanismo observa que no se ha recibido respuesta al pedido formulado en relación a las circunstancias en que Armitech participó en una negociación de armamentos en violación de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas a la UNITA. UN وتلاحظ آلية الرصد أن طلبها المتعلق بالظروف التي شاركت فيها أرميتيك في صفقات الأسلحة منتهكة بذلك الجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة على اليونيتا قد ظل بلا رد.
    Espero que esta información se transmita a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas para que Ghana quede libre de la sospecha de amparar al Sr. Sam Bockarie, lo cual constituiría una infracción de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas a Liberia. UN وآمل في أن تنقل هذه المعلومات إلى الهيئات المختصة في الأمم المتحدة بغية إبعاد أية شكوك بشأن قيام غانا بتوفير المأوى للسيد سام بوكاري، في انتهاك للجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة على ليبريا.
    Teniendo en cuenta las sanciones impuestas por las Naciones Unidas a los diamantes de Côte d ' Ivoire, el aumento de la producción de diamantes en ese país representa problemas importantes para el Gobierno de Liberia y otros países de la región. UN 71 - وبالنظر إلى الجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة على الماس الإيفواري، فإن زيادة إنتاج الماس في كوت ديفوار تشكل تحديات متزايدة بالنسبة لحكومة ليبريا والبلدان الأخرى في المنطقة.
    Misiones de la CSCE se encuentran supervisando la aplicación de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas contra la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro). UN وتشرف بعثات المؤتمر على تنفيذ الجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    El Gobierno de la República Dominicana había solicitado a la Asamblea General que, hasta tanto el Consejo de Seguridad decidiera sobre la solicitud de indemnización que había presentado al amparo del Artículo 50 de la Carta y habida cuenta de las pérdidas económicas sufridas por el país a causa de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas contra Haití, suspendiera la aplicación del Artículo 19 de la Carta. UN ١٤ - وقد طلبت حكومة الجمهورية الدومينيكية إلى الجمعية العامة بأن تتخلى عن تطبيق المادة ١٩ من الميثاق، وذلك إلى حين بت مجلس اﻷمن في مطالبتها بتعويض، في إطار المادة ٥٠ من الميثاق، وفي ضوء الخسائر الاقتصادية التي تكبدتها من جراء الجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة على هايتي.
    El Gobierno de la República Dominicana había solicitado a la Asamblea General que suspendiera la aplicación del Artículo 19 de la Carta, hasta tanto el Consejo de Seguridad tomara una decisión sobre la solicitud de indemnización que había presentado al amparo del Artículo 50 de la Carta y habida cuenta de las pérdidas económicas sufridas por el país a causa de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas contra Haití. UN ١٤ - وقد طلبت حكومة الجمهورية الدومينيكية إلى الجمعية العامة بأن تتخلى عن تطبيق المادة ١٩ من الميثاق، وذلك إلى حين بت مجلس اﻷمن في مطالبتها بتعويض، في إطار المادة ٥٠ من الميثاق، وفي ضوء الخسائر الاقتصادية التي تكبدتها من جراء الجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة على هايتي.
    1. El 4 de febrero de 1993, Ucrania y Rumania celebraron consultas en Odessa (Ucrania) sobre las cuestiones relativas a la aplicación de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas contra la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) de conformidad con las resoluciones 757 (1992) y 787 (1992) del Consejo de Seguridad, de fechas 30 de mayo de 1992 y 16 de noviembre de 1992, respectivamente. UN ١ - في ٤ شباط/فبراير ١٩٩٣ جرت في مدينة اوديسا ، أوكرانيا ، مشاورات أوكرانية رومانية بشأن مسائل الالتزام بالجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وفقا لقراري مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ٧٥٧ )١٩٩٢( المؤرخ ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٢ و ٧٨٧ )١٩٩٢( المؤرخ ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ .
    En la respuesta facilitada por Chipre al cuestionario del Comité del Consejo de Seguridad sobre el terrorismo (1373 (2001)) se recogen otras medidas adoptadas por el Banco Central de Chipre para aplicar las sanciones impuestas por las Naciones Unidas a Osama bin Laden, Al-Qaida y los talibanes. UN 3 - وترد الإشارة أيضا إلى تدابير أخرى اتخذها مصرف قبرص المركزي لتنفيذ الجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة على أسامة بن لادن والقاعدة وطالبان في رد قبرص على استبيان لجنة مجلس الأمن بشأن مكافحة الإرهاب المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001).
    En su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, Grecia está obligada también por el Reglamento del Consejo 296/2013 y el Reglamento de Ejecución de la Comisión 370/2013, así como por la Decisión del Consejo 2013/183/CFSP, que han sido aprobados recientemente con miras a aplicar las últimas sanciones impuestas por las Naciones Unidas a la República Popular Democrática de Corea. UN وتلتزم اليونان أيضا، بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، بلائحتي مجلس الاتحاد الأوروبي 296/2013 و 370/2013، فضلا عن مقرر المجلس 2011/183/CFSP، التي اعتُمدت في الآونة الأخيرة بغرض تنفيذ أحدث الجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة على جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    Italia tiene el honor de transmitir la siguiente información relativa a la aplicación de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas a la República Popular Democrática de Corea de conformidad con el párrafo 8 de la resolución 1718 (2006) del Consejo de Seguridad, de 14 de octubre de 2006. UN تتشرف إيطاليا بتقديم المعلومات التالية بشأن تنفيذ الجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والمنصوص عليها في الفقرة 8 من قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1718 (2006) المؤرخ 14 تشرين الأول/ أكتوبر 2006.
    En cumplimiento a lo dispuesto en el párrafo 13 de la resolución 1803 (2008) el Gobierno de Guatemala tiene el honor de informar sobre las medidas adoptadas en adición a las que fueron consignadas en su informe nacional combinado sobre la aplicación de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas a la República Islámica del Irán de conformidad con las resoluciones 1737 (2006) y 1747 (2007). UN تنفيذا لأحكام الفقرة 13 من القرار 1803 (2008)، تتشرف حكومة غواتيمالا بتقديم تقرير عن التدابير المتخذة إضافة إلى تلك التي أُدرجت في تقريرها الوطني الجامع بشأن تنفيذ الجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة على جمهورية إيران الإسلامية عملا بالقرارين 1737 (2006) و 1747 (2007).
    En el período que siguió a la retirada de las sanciones económicas impuestas por las Naciones Unidas a la República Federativa de Yugoslavia mejoró la posición de la balanza de pagos de casi todos los países de Europa sudoriental y en 1999 se logró reducir considerablemente el déficit de cuenta corriente de Bosnia y Herzegovina, Croacia, Rumania y la ex República Yugoslava de Macedonia. UN 5 - وخلال الفترة التي تلت رفع الجزاءات الاقتصادية التي فرضتها الأمم المتحدة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، حسّنت جميع بلدان جنوب شرق أوروبا تقريبا مواقفها الخارجية إذ تحقق انخفاض كبير في عام 1999 في عجز الحسابات الجارية في البوسنة والهرسك، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، ورومانيا، وكرواتيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد