El Grupo ha investigado una serie de casos para determinar si hubo alguna violación de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. | UN | وقد حقق هذا الفريق في عدد من الحالات للتأكد مما إذا كان قد حدث انتهاك للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن. |
El Grupo ha investigado una serie de casos para determinar si hubo alguna violación de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. | UN | وقد حقق هذا الفريق في عدد من الحالات للتأكد مما إذا كان قد حدث انتهاك للعقوبات التي فرضها مجلس الأمن. |
Suiza aplica las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad con el objetivo de combatir la amenaza a la paz y la seguridad que plantea el terrorismo. | UN | وهي تطبق الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن بهدف مكافحة التهديد الذي يمثله الإرهاب للسلم والأمن. |
Las normas promulgadas recientemente por la Unión Europea facilitaron que los países miembros adoptaran medidas para observar las disposiciones impuestas por el Consejo de Seguridad. | UN | وقد يسَّرت التشريعات التي سنَّها الاتحاد الأوروبي مؤخرا الإجراءات التي اتخذتها البلدان الأعضاء في سبيل التقيد بالتدابير التي فرضها مجلس الأمن. |
Este reglamento es el instrumento mediante el cual los países de la Unión Europea aplican las sanciones financieras impuestas por el Consejo de Seguridad contra la UNITA. | UN | وتستخدم اللائحة كأداة تستطيع من خلالها بلدان الاتحاد الأوروبي تنفيذ الجزاءات المالية التي فرضها مجلس الأمن ضد يونيتا. |
El reglamento es el instrumento mediante el cual los países de la Unión Europea aplican las sanciones financieras impuestas por el Consejo de Seguridad contra la UNITA. | UN | وتستخدم اللائحة كأداة تنفذ بها بلدان الاتحاد الأوروبي الجزاءات المالية التي فرضها مجلس الأمن ضد يونيتا. |
En dicha Ley se entiende por activos prohibidos todos los activos financieros designados en las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. | UN | وفيما يتعلق بالأموال المحظورة، يعني القانون جميع الأصول المالية التي تستهدفها الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن. |
Le sigue una descripción del estado concreto de los sectores de los diamantes y la madera y su relación directa con las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. | UN | يلي ذلك وصف للحالة المحددة لقطاع الماس وقطاع الأخشاب وعلاقتهما المباشرة بالجزاءات التي فرضها مجلس الأمن. |
A. Actividades de la UNMIL que guardan relación con la aplicación de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad contra Liberia y ciudadanos liberianos | UN | ألف - أنشطة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا التي تؤثر على تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن ضد ليبريا وأفراد ليبريين |
Estamos seriamente preocupados por las violaciones de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad contra el comercio ilegal de armas. | UN | ويساورنا بالغ القلق بشأن انتهاك العقوبات التي فرضها مجلس الأمن على الاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
Venezuela rechaza las injustas sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad contra el pueblo iraní. Venezuela llama a suspenderlas de forma inmediata. | UN | ترفض فنزويلا العقوبات الجائرة التي فرضها مجلس الأمن على الشعب الإيراني، وتدعو إلى إيقافها الفوري. |
El Grupo reunirá información sobre la aplicación por los Estados de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad y vigilará dicha aplicación. | UN | وسيقوم الفريق بجمع المعلومات المتعلقة بتنفيذ الدول للتدابير التي فرضها مجلس الأمن ورصد التنفيذ. |
El Grupo seguirá de cerca la aplicación en los Estados de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad y recopilará información pertinente. | UN | وسيقوم الفريق بجمع معلومات عن تنفيذ الدول للتدابير التي فرضها مجلس الأمن ورصد تنفيذها. |
El Grupo seguirá de cerca la aplicación en los Estados de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad y recopilará información pertinente. | UN | وسيقوم الفريق بجمع معلومات عن تنفيذ الدول والتدابير التي فرضها مجلس الأمن ورصد تنفيذها. |
El Grupo considera que esto es una violación flagrante de las sanciones individuales impuestas por el Consejo de Seguridad, en particular la congelación de activos. | UN | ويعتبر الفريق ذلك انتهاكا صارخا للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على أفراد، وبوجه خاص تجميد الأصول. |
El Grupo considera que esto constituye una violación flagrante de las sanciones individuales impuestas por el Consejo de Seguridad, en particular la prohibición de viajar. | UN | ويعتبر الفريق ذلك انتهاكا صارخا للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على أفراد، وبوجه خاص حظر السفر. |
:: Informes de investigación para el Comité sobra la violación o la aplicación de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad | UN | :: تقارير التحقيق المقدمة إلى اللجنة بشأن انتهاك أو تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن |
El Grupo reunirá información y vigilará la aplicación por los Estados de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad. | UN | وسيقوم الفريق بجمع معلومات عن تنفيذ الدول للتدابير التي فرضها مجلس الأمن ورصد تنفيذها. |
Somos firmemente partidarios de que las Naciones Unidas apliquen el Protocolo de Lusaka y las sanciones establecidas por el Consejo de Seguridad. | UN | ونؤيد تنفيذ بروتوكول لوساكا وكذلك التنفيذ الكامل للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن. |
Las sanciones que el Consejo de Seguridad impuso en 1992 contra Libia afectan gravemente a poblaciones inocentes. | UN | والجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على ليبيا عام ١٩٩٢ تؤثر تأثيرا خطيرا على اﻷفراد اﻷبرياء. |
Todos los regímenes de sanciones actuales de las Naciones Unidas impuestos por el Consejo de Seguridad tienen un componente de embargo de armas. | UN | وجميع نظم جزاءات الأمم المتحدة الحالية التي فرضها مجلس الأمن تضم عنصر الحظر على توريد الأسلحة. |
El Ministro destacó el hecho de que una serie de países, incluidos los Estados Miembros de la OUA, seguían apoyando a la UNITA, en violación del régimen de sanciones impuesto por el Consejo de Seguridad. | UN | وقام الوزير بصفة أساسية بتسليط الضوء على مواصلة عدد من البلدان، بما في ذلك دول أعضاء في منظمة الوحدة الأفريقية، تقديم الدعم ليونيتا، في انتهاك للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن. |
Con ese fin, se insta a los Estados a incorporar en sus leyes y reglamentos nacionales unas disposiciones que permitan investigar, procesar y sancionar las infracciones de los controles de exportación e importación, incluidas las violaciones de los embargos de armas establecidos por el Consejo de Seguridad y el uso ilícito de certificados de usuario final. | UN | ولهذا الغرض، يُهاب بالدول أن تدرج في أحكام قوانينها وأنظمتها الوطنية أحكاما تمكِّن من التحقيق والمحاكمة والمعاقبة في حالة انتهاك الرقابة على الصادرات والواردات، بما في ذلك انتهاك أشكال الحظر على الأسلحة التي فرضها مجلس الأمن والاستخدام غير المشروع لشهادات المستعمل النهائي. |
Visitas a países. El Grupo efectúo extensos viajes a países que participaban en el tráfico de armas y pertrechos conexos a Liberia, o se suponía que lo hacían, en violación de los embargo del Consejo de Seguridad y a los países que intervenían en el comercio de diamantes. | UN | 82 - الزيارات إلى البلدان: قام الفريق بزيارات كثيرة إلى البلدان التي تتاجر بالماس وإلى البلدان التي لها ضلع أو يعتقد أن لها ضلعا في تهريب الأسلحة وما يتصل بها من عتاد إلى ليبريا، مما يشكل انتهاكا لتدابير الحظر التي فرضها مجلس الأمن. |
Ese país se ve afectado por enormes problemas debido a las sanciones que el Consejo de Seguridad ha impuesto contra Serbia y Montenegro. | UN | إن مقدونيا تواجه بمشاكل ضخمة من جراء الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على صربيا والجبل اﻷسود. |