ويكيبيديا

    "التي فقدت أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • perdidos o
        
    • que se perdieron o
        
    • perdido o
        
    A continuación se examinan cuestiones relacionadas con el método de evaluación adecuado que deberá aplicarse a los bienes perdidos o dañados, y las pruebas necesarias para demostrar la realidad de la pérdida. UN وترد أدناه مناقشة القضايا المتعلقة بوسيلة التقييم الملائمة الواجب تطبيقها على اﻷصول التي فقدت أو أتلفت، ومستوى اﻷدلة اللازمة ﻹثبات واقعة الخسارة.
    En general, cuando las partes acuerdan un tipo de cambio en sus contratos, no contemplan elementos tales como bienes perdidos o dañados, lucro cesante y gastos de evacuación. UN وعموما، لا تمثل بنود مثل اﻷصول التي فقدت أو أتلفت، والكسب الفائت وتكاليف اﻹجلاء بنودا فكرت فيها اﻷطراف عند الاتفاق على سعر الصرف في عقودها.
    a) Cheques de viajero perdidos o robados en Kuwait 86 - 94 27 UN (أ) الشيكات السياحية التي فقدت أو سرقت في الكويت 86-94 29
    El Grupo también recomienda una indemnización a favor del detenido fallecido por los bienes corporales de las empresas que se perdieron o destruyeron durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y que no fueron objeto de la reclamación del empresario indio. UN ويوصي الفريق بمنح تعويض لفائدة المحتجز المتوفى عن فقدان الأصول المادية للمحلين التجاريين التي فقدت أو دمرت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت والتي لم تشكل موضوع مطالبة المطالب الهندي.
    El Gobierno del Sudán facilitará la expedición de documentos nuevos o que sustituyan a los que se perdieron o destruyeron durante el desplazamiento. UN 236 - تيسر حكومة السودان إصدار وثائق جديدة أو بدائل للوثائق التي فقدت أو أتلفت أثناء النزوح.
    388. El reclamante pide una indemnización por los vehículos dañados por las Fuerzas de la Coalición Aliada y el equipo del proyecto perdido o dañado a causa de la utilización del KFIA y sus instalaciones por estas fuerzas. UN 388- يطلب صاحب المطالبة تعويضا عن السيارات التي أتلفتها قوات التحالف وعن معدات المشروع التي فقدت أو أصيبت بأضرار نتيجة لاستخدام قوات التحالف لمطار الملك فهد الدولي ومرافقه.
    En resumen, el ejercicio de valoración tiene por objeto determinar el valor en el mercado kuwaití de 1990 del ganado y los productos agrícolas perdidos o dañados. UN وباختصار، فإن الهدف من عملية تحديد القيمة هو تحديد قيمة المنتجات الحيوانية أو الزراعية التي فقدت أو أتلفت وفقاً لما كانت قيمتها في السوق الكويتية في عام 1990.
    Por ejemplo, en Guinea se perdió el derecho a indemnización por elementos perdidos y dañados, valuados en 76.090 dólares, porque la documentación justificativa se presentó con retraso. En consecuencia, la OACNUR no pudo recuperar los importes correspondientes a los artículos perdidos o dañados y el seguro resultó inútil. UN ففي غينيا، على سبيل المثال، انقضت مدة مطالبات التأمين بسبب التأخر في تقديم المستندات التي تدعم المطالبات عن سلع تقدر قيمتها بمبلغ ٠٩٠ ٧٦ دولارا كانت بين المفقودة أو المعرضة للتلف، أضاع على المفوضية فرصة استرداد تكاليف السلع التي فقدت أو أصيبت بالتلف، فأصبحت التغطية التأمينية عديمة الفائدة.
    a) Cheques de viajero perdidos o robados en Kuwait UN (أ) الشيكات السياحية التي فقدت أو سرقت في الكويت
    87. En su mayoría, los reclamantes solicitan indemnización por pagos ya realizados de cheques de viajero perdidos o robados. UN 87- ويلتمس معظم أصحاب المطالبات تعويضاً عن المدفوعات التي أدوها فعلاً عن الشيكات السياحية التي فقدت أو سرقت(32).
    92. Por lo que se refiere a los cheques de viajero perdidos o robados que se presentaron a los agentes del reclamante pero éste se negó a pagar, el Grupo estima que el reclamante no ha sufrido una pérdida real. UN 92- وفيما يتعلق بالشيكات السياحية التي فقدت أو سرقت وقدمت إلى وكلاء صاحب المطالبة لكن صاحب المطالبة رفض دفعها، يخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يتكبد خسارة فعلية.
    Con respecto a la reclamación del reembolso del pago por anulación del contrato que el reclamante hizo al contratista, el Grupo observa que parte del pago era por equipo y materiales perdidos o dañados durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN أما فيما يتعلق بالمطالبة بتسديد رسوم إلغاء العقد التي دفعتها الجهة المطالبة إلى المتعهد، يلاحظ الفريق أن جزءاً من هذه المدفوعات يشمل المعدات والمواد التي فقدت أو أتلفت خلال غزو العراق واحتلاله للكويت.
    La Junta recomienda que la UNMOVIC facilite la finalización del inventario definitivo necesario para actualizar sus registros de bienes no fungibles perdidos o hurtados. UN 51 - وأوصى المجلس بأن تسهل اللجنة إتمام عملية الجرد النهائي اللازمة لتحديث سجلاتها المتعلقة بالممتلكات غير المستهلكة التي فقدت أو سرقت.
    También se preveía el pago de los atrasos en las pensiones y la restitución de los bienes perdidos o dañados como consecuencia de la guerra de 1991-1992, así como la creación de una comisión interinstitucional para tratar esas cuestiones. UN وتنص على دفع متأخرات المعاشات ورد الممتلكات التي فقدت أو أُتلفت نتيجة للحرب في الفترة 1991-1992، وإنشاء لجنة مشتركة بين الوكالات لمعالجة هذه المسائل.
    128. La YIT pide una indemnización de 445.028 dólares de los EE.UU. por pérdidas contractuales, incluidos los materiales perdidos o que sufrieron daños en el lugar de la empresa, la pérdida de pagos adelantados, los costos de movilización, los costos de planificación, adquisición y presentación, los derechos de garantía y los costos de desmovilización. 2. Análisis y valoración UN 128- وتطلب الشركة تعويضاً بمبلغ قدره 028 445 دولاراً عما تكبدته من خسائر في العقد، بما في ذلك المواد التي فقدت أو أتلفت في الموقع، بالإضافة إلى خسارة المبالغ المدفوعة مقدماً، وتكاليف الاستعداد لمباشرة تنفيذ المشروع، وتكاليف التخطيط والمشتريات والتسليم، ورسوم الضمان، وتكاليف تسريح العمال.
    332. Con respecto a las reclamaciones referentes al retraso en la recepción de pagos de seguros hechos por un asegurador por bienes que fueron entregados a un comprador kuwaití pero no fueron pagados, o que resultaron perdidos o destruidos en tránsito, el Grupo determina que el período de la pérdida debería comenzar el 2 de agosto de 1990 o en la fecha en que debía hacerse el pago, si es posterior. UN 332- وفيما يتعلق بالمطالبات الناشئة عن تأخر استلام مبالغ التأمين من شركات التأمين على السلع التي حول مسارها إلى مشتر كويتي دون أن يُدفع ثمنها، أو السلع التي فقدت أو دمرت أثناء المرور، يرى الفريق أن فترة الخسارة ينبغي أن تكون من 2 آب/أغسطس 1990 أو تاريخ استحقاق الدفع إن كان بعد ذلك اليوم.
    142. Algunos reclamantes con oficinas en Kuwait indemnizaron a los empleados de su oficina en ese país por los bienes personales que se perdieron o resultaron dañados en Kuwait durante el período de la invasión y ocupación. UN 142- قام عدد من أصحاب المطالبات الذين يملكون مكاتب في الكويت بتعويض موظفي مكاتبهم في الكويت عن الممتلكات الشخصية التي فقدت أو أتلفت في الكويت خلال فترة الغزو والاحتلال.
    151. Varios reclamantes con oficinas en Kuwait solicitan indemnización por bienes corporales que se perdieron o fueron destruidos en sus locales en Kuwait durante el período de su ocupación por el Iraq. UN 151- يلتمس العديد من أصحاب المطالبات الذين يملكون مكاتب في الكويت تعويضا عن الممتلكات المادية التي فقدت أو دمرت في مبانيهم الموجودة في الكويت أثناء فترة الاحتلال العراقي.
    El Ministerio de Defensa pide indemnización por la pérdida de bienes materiales en sus instalaciones, o por los daños causados a esos bienes, incluidos el mobiliario, los accesorios, el equipo, las piezas de repuesto, la madera, los rodillos de chapa fina y los vehículos, que se perdieron o quedaron deteriorados en Kuwait durante el período de ocupación. UN وتطلب وزارة الدفاع تعويضا عن الخسائر أو الأضرار التي لحقت بالممتلكات المادية في مرافقها العسكرية، بما في ذلك الأثاث والتجهيزات والمعدات وقطع الغيار وألواح الخشب ورزم الصفائح الحديدية والمركبات التي فقدت أو أتلفت في الكويت خلال فترة الاحتلال.
    La operación de reconstrucción de los registros civiles y de nacimiento, matrimonios y defunciones que se perdieron o fueron destruidos durante la crisis fue iniciada por el Ministerio de Justicia el 15 de mayo. UN 30 - وأطلق وزير العدل في 15 أيار/مايو عملية إعادة إنشاء سجلات الحالة المدنية وإعداد شهادات الميلاد والزواج والوفاة التي فقدت أو أتلفت خلال الأزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد