ويكيبيديا

    "التي في حوزة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que estén en posesión
        
    • en manos
        
    • que obra en poder
        
    • que obraban en poder
        
    • que obran en poder
        
    • custodiada por
        
    • que obren en poder
        
    Los documentos y otros registros que estén en posesión de las autoridades serán públicos, salvo que el acceso público a los mismos haya sido limitado por ley por razones imperiosas. UN " تكون الوثائق والسجلات اﻷخرى التي في حوزة السلطات متاحة للجمهور، ما لم يقيد على نحو منفصل قانون برلماني سبل اطلاع الجمهور عليها ﻷسباب ملزمة.
    Por lo que respecta a la cuestión relativa a impedir la divulgación de datos personales que estén en posesión del sector privado, algunos ministerios aplican sus propias directrices, aunque dos de ellos han llevado a cabo estudios sobre datos personales que se encuentran en poder de instituciones financieras con objeto de dictar una reglamentación en la materia. UN وفيما يتعلق بمنع نشر البيانات الشخصية التي في حوزة القطاع الخاص، قال إن عدة وزارات تطبق مبادئها التوجيهية الخاصة بها، وإن وزارتين قد أجريتا مع ذلك دراسات عن البيانات الشخصية التي في حوزة مؤسسات مالية بغرض إصدار لوائح بشأن الموضوع.
    El Director de la División de Finanzas, Administración y Servicios de Información de Gestión ha preparado y difundido procedimientos para la reunión, la evaluación y el registro del equipo no fungible de los proyectos que se encuentran en manos de los gobiernos y de las organizaciones no gubernamentales. UN وقد تولى مدير شعبة المالية واﻹدارة ونظم المعلومات اﻹدارية إعداد ونشر اﻹجراءات الخاصة بجمع وتقييم وتبليغ البيانات عن معدات المشاريع غير المستهلكة التي في حوزة الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Las respuestas dadas por el Servicio de Recaudación de Impuestos de Sudáfrica no se corresponden con la información que obra en poder del Grupo. UN ولا تتطابق الردود الواردة من دائرة الإيرادات بجنوب أفريقيا مع المعلومات التي في حوزة الفريق.
    No obstante, las copias que obraban en poder de la autora figuran en el expediente presentado al Comité. UN ومع ذلك، يتضمن الملف المعروض على اللجنة النسخ التي في حوزة صاحبة البلاغ.
    Cierta información presentada en las adiciones difiere en algunos detalles de la información y los documentos que obran en poder de la UNMOVIC. UN وتختلف بعض المعلومات الواردة في الإضافة من حيث تفصيلاتها عن المعلومات والوثائق التي في حوزة اللجنة.
    Sigue siendo difícil lograr acceso la información básica custodiada por las autoridades públicas, incluso a informes públicos, proyectos de ley presentados a la Asamblea Nacional, instrucciones y circulares oficiales que, a menudo, se tratan como si tuvieran carácter confidencial. UN 42 - لا يزال من الصعب الحصول على المعلومات الأساسية التي في حوزة السلطات العامة، وحتى على التقارير العامة ومشاريع القوانين المقدمة إلى الجمعية الوطنية، والتعليمات والمنشورات الحكومية، التي غالبا ما تُعتبَر بمثابة وثائق سرية.
    Inspección de objetos que obren en poder del Fiscal o estén bajo su control UN فحص المواد التي في حوزة المدعي العام أو تحت إمرته
    2. Suministrar copias de archivos que estén a disposición del público, incluidos documentos o información en cualquier forma, que estén en posesión de ministerios u organismos nacionales de la Parte que haya recibido la solicitud. UN 2- تقديم نسخ من السجلات المتاحة بصورة عامة، بما في ذلك الوثائق أو المعلومات بأي شكل، التي في حوزة الإدارات والوكالات الحكومية التابعة للحكومة الوطنية للطرف المتلقي للطلب.
    b) El derecho del acreedor garantizado a utilizar razonablemente los bienes gravados que estén en su posesión o a inspeccionar los bienes gravados que estén en posesión del otorgante; UN (ب) حق الدائن المضمون في استخدام الموجودات المرهونة التي في حوزته استخداما معقولا أو فحص الموجودات المرهونة التي في حوزة المانح؛
    c) El derecho del acreedor garantizado a percibir cualquier producto dimanante de los bienes gravados que estén en su posesión o a hacer extensiva la garantía real a todo producto de los bienes gravados que estén en posesión del otorgante; UN (ج) حق الدائن المضمون في الحصول على أي عائدات متأتية منه الموجودات المرهونة التي في حوزته أو في توسيع الحق الضماني في أي عائدات من الموجودات المرهونة التي في حوزة المانح؛
    Explicación presentada por la Parte: la Parte explicó que los otros CFC en cuestión representaban un aumento de las existencias en manos de los productores de la Parte. UN الإيضاح المقدم من الطرف: أوضح الطرف بأن مركبات الكربون الكلورية الفلورية الأخرى، قيد البحث، تمثل زيادة في المخزونات التي في حوزة الجهات المنتجة لدى الطرف.
    Explicación presentada por la Parte: la Parte explicó que los otros CFC en cuestión representaban un aumento de las existencias en manos de los productores de la Parte. UN الإيضاح المقدم من الطرف: أوضح الطرف بأن مركبات الكربون الكلورية الفلورية الأخرى، قيد البحث، تمثل زيادة في المخزونات التي في حوزة الجهات المنتجة لدى الطرف.
    La recogida de las armas que están en manos de los grupos tribales por las propias tribus, en coordinación con las autoridades locales. UN 292 - جمع الأسلحة التي في حوزة المجموعات القبلية عن طريق القبائل نفسها بالتنسيق مع السلطات المحلية.
    Según la información que obra en poder del Grupo de Trabajo, se juzgó a los acusados sin que contaran con la debida asistencia letrada. UN فقد ورد في المعلومات التي في حوزة الفريق العامل أن المدعى عليهم حوكموا دون مساعدة قانونية مناسبة.
    Eso no es suficiente: es muy posible que la defensa no tenga conocimiento del material que obra en poder del Ministerio Público. UN واعتبرت ذلك غير كاف: إذ قد لا يكون الدفاع على علم بجميع المواد التي في حوزة الادعاء.
    La descripción del desarrollo aerobiológico que realiza el Iraq, sin apoyatura en ningún otro componente del programa de investigaciones, se contradice con la información que obra en poder de la Comisión. UN أما وصف العراق للبرنامج البيولوجي الجوي بأنه لا علاقة له بعناصر برنامج البحوث، فيتناقض مع المعلومات التي في حوزة اللجنة. اﻹنتاج
    En la resolución se instó a las partes de Côte d ' Ivoire a que cooperaran con la ONUCI presentando, en un plazo de 45 días, una lista completa de los armamentos que obraban en poder de sus fuerzas armadas y de las fuerzas paramilitares y las milicias asociadas a ellas. UN وأهاب القرار بالأطراف الإفوارية أن تتعاون مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على وضع قائمة شاملة في غضون 45 يوما بالأسلحة التي في حوزة قواتها المسلحة والقوات شبه العسكرية والمليشيات المرتبطة بها.
    En otro país, todos los documentos que obraban en poder de las autoridades eran, por ley, públicos y, por tanto, los Estados requirentes podían tener acceso a ellos. UN وفي بلد آخر، يقضي القانون بأن تكون جميع الوثائق التي في حوزة السلطات متاحة لعامة الناس، ومن ثم يمكن إتاحتها للدول الطالبة.
    Para demostrar cómo las películas de vídeo pueden constituir un complemento de los documentos escritos y contribuir a identificar a personas y lugares, el Relator sobre Reunión y Análisis de Información ha editado algunas películas que obran en poder de la Comisión y preparado una cinta de vídeo de 60 minutos de duración para su utilización por la Comisión. UN ولتوضيح كيف يمكن ﻷشرطة الفيديو أن تكمل السجل المكتوب وأن تساعد في تحديد هوية اﻷشخاص واﻷماكن، قام المقرر المختص بجمع الوقائع وتحليلها بتجهيز بعض من اﻷشرطة التي في حوزة اللجنة، وأعد منها شريط فيديو مدته ٦٠ دقيقة كي تستخدمه اللجنة.
    No obstante, los documentos que obran en poder del Grupo de Supervisión indican que en 2008 se proporcionó apoyo financiero a miembros y asociados de grupos armados de oposición somalíes y se emitieron pasaportes a su nombre[257]. UN لكن الوثائق التي في حوزة فريق الرصد تشير إلى تقديم دعم مالي وإصدار جوازات سفر لأفراد جماعات المعارضة المسلحة الصومالية والمنتسبين إليها في عام 2008([257]).
    La ejecución de la legislación que otorga a los ciudadanos el derecho al acceso a la información custodiada por las autoridades públicas ayudaría a establecer un gobierno más abierto y responsable, un debate y una política públicos más fundamentados. UN 43 - ومن شأن إنفاذ القوانين التي تعطي المواطنين الحق في الحصول على المعلومات التي في حوزة السلطات العامة أن يساعد في إيجاد حكومة أكثر انفتاحا وخاضعة للمساءلة وفي وضع سياسة عامة واعية وإجراء مناقشة عامة واعية.
    Inspección de objetos que obren en poder de la defensa o estén bajo su control UN فحص المواد التي في حوزة الدفاع أو تحت إمرته

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد