ويكيبيديا

    "التي في وسعها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que estén en condiciones
        
    • que estuvieran en condiciones de hacerlo
        
    Instamos a los Estados y a las instituciones financieras internacionales que estén en condiciones de hacerlo a que aporten contribuciones voluntarias al Fondo. UN ونحث الدول والمؤسسات المالية الدولية التي في وسعها تقديم التبرعات إلى الصندوق على أن تفعل ذلك.
    Todos los Estados que estén en condiciones de hacerlo deben llevar a cabo los mayores esfuerzos para detener a los sospechosos de genocidio y permitir que el Tribunal actúe de conformidad con su tarea, que le fue encomendada por el Consejo de Seguridad. UN ويجب بذل كل جهد، من جانب جميع الدول التي في وسعها القيام بذلك، من أجل القبض على المشتبه فيهم بارتكاب اﻹبادة الجماعية وتمكين المحكمة من العمل وفقا لمهمتها التي أوكلها مجلس اﻷمن إليها.
    30. Los Estados Partes que estén en condiciones de ayudar a otros a elaborar los planes nacionales de acción deben ofrecer y prestar su ayuda, si se les solicita. UN 30- وينبغي للدول الأطراف التي في وسعها مساعدة دول أخرى على وضع خطط عمل وطنية مشابهة أن تعرض المساعدة وتقدمها إذا ما دُعيت إلى ذلك.
    Alentando a los Estados Miembros que estén en condiciones de hacerlo a compartir sus experiencias y prácticas relacionadas con el control de la intermediación ilícita y a seguir mejorando la cooperación internacional con este fin, UN وإذ تشجع الدول الأعضاء التي في وسعها تبادل الخبرات والممارسات في مجال ضبط السمسرة غير المشروعة وزيادة تعزيز التعاون الدولي تحقيقا لهذه الغاية على القيام بذلك،
    En su resolución 67/41, titulada " Asistencia a los Estados para detener el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras y proceder a su recogida " , la Asamblea General invitó al Secretario General y a los Estados y organizaciones que estuvieran en condiciones de hacerlo a seguir prestando asistencia a los Estados para detener el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras y proceder a su recogida. UN 1 - دعت الجمعية العامة في قرارها 67/41 المعنون " تقديم المساعدة إلى الدول من أجل كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وجمعها " ، الأمينَ العام والدول والمنظمات التي في وسعها مواصلة تقديم المساعدة إلى الدول بغرض كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وجمعها، إلى القيام بذلك.
    Alentando a los Estados Miembros que estén en condiciones de hacerlo a compartir sus experiencias y prácticas relacionadas con el control de la intermediación ilícita y a seguir mejorando la cooperación internacional con este fin, UN وإذ تشجع الدول الأعضاء التي في وسعها تبادل الخبرات والممارسات في مجال ضبط السمسرة غير المشروعة وزيادة تعزيز التعاون الدولي تحقيقا لهذه الغاية على القيام بذلك،
    Alentando a los Estados Miembros que estén en condiciones de hacerlo a compartir sus experiencias y prácticas relacionadas con el control de la intermediación ilícita y a seguir mejorando la cooperación internacional con este fin, UN وإذ تشجع الدول الأعضاء التي في وسعها تبادل الخبرات والممارسات في مجال ضبط السمسرة غير المشروعة وزيادة تعزيز التعاون الدولي تحقيقا لهذه الغاية على القيام بذلك،
    Alentando a los Estados Miembros que estén en condiciones de hacerlo a compartir sus experiencias y prácticas relacionadas con el control de la intermediación ilícita y a seguir mejorando la cooperación internacional con este fin, UN وإذ تشجع الدول الأعضاء التي في وسعها تبادل الخبرات والممارسات في مجال ضبط السمسرة غير المشروعة وزيادة تعزيز التعاون الدولي تحقيقا لهذه الغاية على القيام بذلك،
    Alentando a los Estados Miembros que estén en condiciones de hacerlo a compartir sus experiencias y prácticas relacionadas con el control de la intermediación ilícita y a seguir mejorando la cooperación internacional con este fin, UN وإذ تشجع الدول الأعضاء التي في وسعها تبادل الخبرات والممارسات في مجال ضبط السمسرة غير المشروعة وزيادة تعزيز التعاون الدولي تحقيقا لهذه الغاية على القيام بذلك،
    3. Invita a todos los gobiernos que estén en condiciones de hacerlo a que colaboren en la ejecución del programa aprobado en la Reunión de Ministros de Transporte y Comunicaciones; UN ٣ - تدعو الحكومات التي في وسعها المساهمة في تنفيذ البرنامج الذي وافق عليه اجتماع الوزراء المسؤولين عن النقل والاتصالات المعقود في بانكوك في حزيران/يونيه ١٩٩٢ أن تفعل ذلك؛
    3. Invita a todos los gobiernos que estén en condiciones de hacerlo a que colaboren en la ejecución del programa aprobado en la Reunión de Ministros de Transporte y Comunicaciones; UN " ٣ - تدعو الحكومات التي في وسعها المساهمة في تنفيذ البرنامج الذي وافق عليه اجتماع الوزراء المسؤول عن النقل والاتصالات أن تفعل ذلك؛
    Finalmente, el orador destaca la importancia para el Programa de las contribuciones financieras y la necesidad de que los Estados que estén en condiciones de contribuir lo hagan, por pequeña que sea su contribución. UN ٧ - وأكد على أهمية تقديم المساهمات المالية للبرنامج وعلى الحاجة ﻷن تقوم الدول التي في وسعها المساهمة بذلك مهما كان المبلغ صغيرا.
    Partiendo de ese éxito, la Unión Europea acoge con beneplácito el llamamiento mundial a las partes del Tratado sobre la prohibición de las minas antipersonal para que cumplan plenamente sus compromisos, así como a todos los Estados que estén en condiciones de hacerlo para que presten más asistencia técnica a los Estados afectados por las minas. UN والاتحاد الأوروبي، إذ يبني على ذلك النجاح، يرحب بالنداء العالمي للأطراف في معاهدة حظر الألغام بالتنفيذ التام لالتزاماتها، وأيضا لكل الدول التي في وسعها أن توفر قدرا أكبر من المساعدة التقنية للدول المتأثرة بالألغام بأن تفعل ذلك.
    11. Exhorta a los países donantes y a otros países que estén en condiciones de hacerlo a que ofrezcan financiación adicional sostenida a los programas y actividades del FNUDC en los países menos adelantados. UN 11 - يهيب كذلك بالبلدان المانحة والبلدان الأخرى التي في وسعها تقديم دعم مالي إضافي لبرامج وأنشطة صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في أقل البلدان نموا القيام بذلك.
    a) Instar a todos los Estados Miembros que estén en condiciones de hacerlo a que aumenten su apoyo a la cooperación Sur-Sur, incluida la cooperación triangular, en particular mediante la movilización sostenible de recursos financieros; UN (أ) تدعو جميع الدول الأعضاء، التي في وسعها ذلك، إلى تعزيز دعمها للتعاون بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون الثلاثي وبخاصة عن طريق تعبئة الموارد المالية على أساس مستدام؛
    4. Toma nota de la evaluación independiente de las repercusiones de los programas y actividades del FNUDC, que se está llevando a cabo actualmente y que ha de presentarse a la Junta Ejecutiva en su período de sesiones anual de 2004, e invita a los países que estén en condiciones de hacerlo a aportar contribuciones financieras o en especie a favor de esta importante iniciativa; UN 4 - يحيط علما بتقييم الأثر المستقل لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية الذي يُضطلع به حاليا والمزمع تقديمه إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2004، ويدعو البلدان، التي في وسعها أن تقدم إلى الصندوق مساهمات مالية أو عينية بصدد هذه المبادرة الهامة، إلى القيام بذلك؛
    7. Insta a todos los países que estén en condiciones de hacerlo a que, de conformidad con el espíritu del Consenso de Monterrey, aumenten los fondos ordinarios (básicos) que destinan al UNFPA a fin de asegurar una base estable de recursos ordinarios (básicos). UN 7 - يحث كل البلدان التي في وسعها أن تزيد تمويلها العادي (الأساسي) للصندوق على القيام بذلك، إلهاما لروح توافق آراء مونتيري، من أجل كفالة قاعدة ثابتة من الموارد العادية (الأساسية) له.
    4. Toma nota de la evaluación independiente de las repercusiones de los programas y actividades del FNUDC, que se está llevando a cabo actualmente y que ha de presentarse a la Junta Ejecutiva en su período de sesiones anual de 2004, e invita a los países que estén en condiciones de hacerlo a aportar contribuciones financieras o en especie a favor de esta importante iniciativa; UN 4 - يحيط علما بتقييم الأثر المستقل لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية الذي يُضطلع به حاليا والمزمع تقديمه إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2004، ويدعو البلدان، التي في وسعها أن تقدم إلى الصندوق مساهمات مالية أو عينية بصدد هذه المبادرة الهامة، إلى القيام بذلك؛
    Se alienta a los gobiernos que estén en condiciones de hacerlo a que fortalezcan la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos proporcionando fondos predecibles no destinados a objetivos específicos y recursos del presupuesto ordinario para las actividades básicas de sus programas. UN 39 - وتُشَجَع الحكومات التي في وسعها العمل على تعزيز موئل الأمم المتحدة ومؤسسة المستوطنات البشرية أن تقوم بذلك من خلال توفير تمويل غير مخصص ويمكن التنبؤ به، وموارد من الميزانية العادية لأنشطتها البرنامجية الأساسية.
    12. Celebra la alentadora, aunque modesta, tendencia al alza de los recursos ordinarios (básicos), y exhorta a los Estados Miembros que estén en condiciones de hacerlo a que aumenten sus contribuciones básicas a fin de mantener el carácter multilateral, neutral y universal de la labor del PNUD; UN 12 - يرحب بالتصاعد المشجع، وإن كان متواضعا، في الموارد العادية (الأساسية)، ويحث الدول الأعضاء التي في وسعها زيادة مساهماتها الأساسية على القيام بذلك من أجل الحفاظ على الطابع المتعدد الأطراف والحيادي والشامل لأعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    En su resolución 68/34, titulada " Asistencia a los Estados para detener el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras y proceder a su recogida " , la Asamblea General invitó al Secretario General y a los Estados y organizaciones que estuvieran en condiciones de hacerlo a seguir prestando asistencia a los Estados para detener el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras y proceder a su recogida. UN ٢ - ودعت الجمعية العامة في قرارها 68/34 المعنون " تقديم المساعدة إلى الدول من أجل كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وجمعها " ، الأمينَ العام والدول والمنظمات التي في وسعها مواصلة تقديم المساعدة إلى الدول بغرض كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وجمعها، إلى القيام بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد