ويكيبيديا

    "التي قامت بها اللجنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • realizada por el Comité
        
    • realizadas por el Comité
        
    • realizada por la Comisión
        
    • realizadas por la Comisión
        
    • de la UNMOVIC
        
    • adoptadas por el Comité
        
    • realizados por la Comisión
        
    • realizadas por la UNMOVIC
        
    • realizado por la Comisión
        
    • llevadas a cabo por la Comisión
        
    4. La labor realizada por el Comité Permanente incluyó una serie de temas periódicos. UN 4- شملت الأعمال التي قامت بها اللجنة الدائمة عدداً من البنود المتكررة.
    En relación con la modernización y la gestión integrada de las bibliotecas, un orador tomó nota de los resultados de la labor realizada por el Comité Directivo establecido para ocuparse de esa cuestión. UN وبخصوص تحديث المكتبات وإدارتها المتكاملة، أحاط أحد المتكلمين علما بنتائج الأعمال التي قامت بها اللجنة التوجيهية المنشأة لمتابعة هذه المسألة.
    Tomar nota con agradecimiento de la labor realizada por el Comité Ejecutivo con la asistencia de la secretaría del Fondo en el año 2007; UN 1 - يلاحظ مع التقدير الأعمال التي قامت بها اللجنة التنفيذية بمساعدة أمانة الصندوق في عام 2007؛
    La reglamentación sobre la protección contra los efectos de las radiaciones en la Argentina se ha basado en las evaluaciones realizadas por el Comité Científico. UN وذكر أن القواعد الخاصة بالوقاية من آثار الإشعاع في الأرجنتين وُضعت على أساس التقييمات التي قامت بها اللجنة العلمية.
    A su juicio, en el informe se podía haber hecho referencia a la labor realizada por la Comisión sobre la cuestión de la extrema pobreza. UN وكان يمكن للتقرير في رأيها أن يشير إلى اﻷعمال التي قامت بها اللجنة بالفعل بشأن مسألة الفقر المدقع.
    A pesar de las gestiones realizadas por la Comisión Nacional de Derechos Humanos y Libertades, el autor no había recibido reparación alguna. UN وعلى الرغم من المبادرة التي قامت بها اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والحريات، لم يوفَّر لصاحب البلاغ أي جبر.
    El Presidente Ejecutivo interino informó a los Comisionados sobre las actividades de la UNMOVIC desde la última reunión. UN 25 - وقد أطلع الرئيس التنفيذي بالنيابة المفوضين على الأنشطة التي قامت بها اللجنة منذ اجتماعهم الأخير.
    El capítulo V presenta un resumen de varias medidas adoptadas por el Comité de conformidad con las resoluciones 50/84 A y B de la Asamblea General. UN والفصل خامسا يتضمن سردا لمختلف اﻷعمال التي قامت بها اللجنة وفقا لقراري الجمعية العامة ٥٠/٨٤ ألف وباء.
    Sin embargo, podríamos intentar presentar una definición que de alguna manera guarde relación con los trabajos hasta ahora realizados por la Comisión sobre el tema. UN غير أنه يمكننا أن نسعى إلى تقديم تعريف يقيم بصورة ما علاقة بالأعمال التي قامت بها اللجنة بشأن هذا الموضوع حتى الآن.
    c) El Departamento dio publicidad, tanto en la sede como a través de los centros y servicios de información de las Naciones Unidas, a la misión realizada por el Comité Especial en 1995 en el Cercano Oriente. UN )ج( قامت إدارة شؤون اﻹعلام، سواء في المقر أو من خلال المراكز والخدمات اﻹعلامية التابعة لﻷمم المتحدة، باﻹعلان عن البعثة التي قامت بها اللجنة الخاصة إلى الشرق اﻷوسط في عام ٥٩٩١.
    1. Tomar nota con agradecimiento de la labor realizada por el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal con la asistencia de la secretaría del Fondo en el año 2008; UN 1 - يلاحظ مع التقدير الأعمال التي قامت بها اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال بمساعدة أمانة الصندوق في عام 2008؛
    44. Un miembro expresó su preocupación de que esa opinión pondría en tela de juicio toda la labor realizada por el Comité en el pasado, incluida la que había sido ratificada por la Conferencia de las Partes. UN 44 - وأبدى أحد الأعضاء قلقه من أن مثل هذا الرأي من شأنه أن يلقي بظلال من الشك على جميع الأعمال التي قامت بها اللجنة في السابق، بما في ذلك تلك التي أقرها مؤتمر الأطراف.
    1. Tomar nota con agradecimiento de la labor realizada por el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal con la asistencia de la Secretaría del Fondo en el año 2009; UN 1 - يلاحظ مع التقدير الأعمال التي قامت بها اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال بمساعدة أمانة الصندوق في عام 2009؛
    44. Un miembro expresó su preocupación de que esa opinión pondría en tela de juicio toda la labor realizada por el Comité en el pasado, incluida la que había sido ratificada por la Conferencia de las Partes. UN 44 - وأبدى أحد الأعضاء قلقه من أن مثل هذا الرأي من شأنه أن يلقي بظلال من الشك على جميع الأعمال التي قامت بها اللجنة في السابق، بما في ذلك تلك التي أقرها مؤتمر الأطراف.
    El informe da cuenta de los importantes acontecimientos relativos a la cuestión de Palestina y a las actividades realizadas por el Comité durante el año transcurrido desde el último informe, habida cuenta de la nueva situación creada por el proceso de paz, que el Comité ha acogido con beneplácito y ha tratado de promover. UN والتقرير يغطي التطورات البارزة المتعلقة بقضية فلسطين، واﻷنشطة التي قامت بها اللجنة خلال العام الذي انقضى منذ صدور التقرير اﻷخير، مع مراعاة الحالة الجديدة الناجمة التي ترحب اللجنة بها وتسعى الى تعزيزها.
    6. El Comité se felicita por el compromiso contraído por la delegación del Estado parte de publicar los informes con las conclusiones de las tres visitas a Azerbaiyán realizadas por el Comité Europeo para la Prevención de la Tortura y de las Penas o Tratos Inhumanos o Degradantes desde 2005. UN 6- وترحب اللجنة بالتزام وفد الدولة الطرف بتعميم التقارير المتعلقة بنتائج الزيارات الثلاث التي قامت بها اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب إلى أذربيجان منذ عام 2005.
    El Sr. Evans informará a la Conferencia de la labor realizada por la Comisión hasta la fecha. UN وسوف يحدّث السيد إيفانز المؤتمر عن الأعمال التي قامت بها اللجنة حتى الآن.
    La labor realizada por la Comisión Nacional sobre límites administrativos que desembocó en importantes negociaciones y en reformas legislativas tales como la promulgación de las leyes que crean las comarcas indígenas (distritos territoriales de las poblaciones indígenas) de Madugandi y Ngobe Bugle, es alentadora. UN واﻷعمال التي قامت بها اللجنة الوطنية للحدود اﻹدارية، التي أسفــرت عــن مفاوضــات وإصلاحات قانونية هامة مثل سن القوانين المنشئة لمقاطعتي مادوغندي ونغوب يوغل للسكان المحليين هي أعمال مشجعة.
    A pesar de las gestiones realizadas por la Comisión Nacional de Derechos Humanos y Libertades, el autor no había recibido reparación alguna. UN وعلى الرغم من المبادرة التي قامت بها اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والحريات، لم يحصل صاحب البلاغ على أي جَبر.
    También se consultó a los miembros sobre el contenido de los informes trimestrales al Consejo y se les presentó información actualizada relativa a las diversas actividades del personal e información sobre varias evaluaciones y conclusiones de la UNMOVIC. UN كذلك تم التشاور مع الأعضاء بشأن محتويات التقارير ربع السنوية التي تقدم إلى المجلس وتم إطلاعهم على آخر التطورات بالنسبة للأنشطة المختلفة للموظفين، كما قدمت لهم إحاطات بشأن عدد من التقييمات التي قامت بها اللجنة ومن النتائج التي خلصت إليها.
    En ese contexto, señala diversas iniciativas adoptadas por el Comité Especial, la Asamblea General, los organismos especializados y la comunidad internacional a fin de allanar el camino al arreglo y destaca diversos ámbitos a los que debería prestarse especial atención en un futuro. UN وفي هذا السياق فإنه يسترعي الانتباه إلى مختلف المبادرات التي قامت بها اللجنة الخاصة والجمعية العامة والوكالات المتخصصة والمجتمع الدولي لتسهيل التسوية، ويسلط الضوء على المجالات التي ينبغي تركيز الانتباه عليها مستقبلا.
    En este mismo capítulo tratamos de presentar la definición del acto de reconocimiento, en función o en estrecha relación con los trabajos hasta ahora realizados por la Comisión; igualmente, al final del mismo, algunos comentarios sobre el no reconocimiento que tiene características propias, aunque en alguna medida sus efectos puedan equipararse a los del acto contentivo de una protesta. UN وفي هذا الفرع ذاته، سنحاول تقديم تعريف لعمل الاعتراف، على ضوء الأعمال التي قامت بها اللجنة حتى الآن وفي ارتباط وثيق بها؛ وفي نهاية هذا الفرع، سنورد بعض التعليقات المتصلة بعدم الاعتراف والتي لها سمات خاصة، رغم أن آثارها تماثل إلى حد بعيد آثار العمل المتضمن للاحتجاج.
    El Presidente Ejecutivo interino informó verbalmente a los Comisionados sobre las actividades realizadas por la UNMOVIC desde el período de sesiones anterior y sobre las actividades previstas para el trimestre siguiente. UN 16 - وقدم الرئيس التنفيذي بالإنابة إحاطة للمفوضين عن الأنشطة التي قامت بها اللجنة منذ جلستهم الأخيرة وعن الأنشطة المعتزم القيام بها في الفصل التالي.
    1. Toma nota del estudio de actualización de equivalencias de categorías realizado por la Comisión, conjuntamente con la administración pública federal de los Estados Unidos; UN 1 - تحيط علما بالدراسة التي قامت بها اللجنة لتحديث معادلة الرتب مع الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة؛
    Mientras tanto, como se ha comprobado durante inspecciones recientes relacionadas con misiles balísticos llevadas a cabo por la Comisión, el Iraq está realizando activamente trabajos en la esfera de los misiles que están contemplados por el plan de vigilancia a largo plazo, inclusive el establecimiento de un centro especializado de investigación y diseño de misiles al noroeste de Bagdad. UN وفي الوقت ذاته، وكما تأكد خلال أعمال التفتيش المتعلقة بالقذائف التسيارية التي قامت بها اللجنة مؤخرا، يواصل العراق، بصورة فعالة، أنشطة متصلة بالقذائف تشملها خطة الرصد الطويلة اﻷجل، بما في ذلك إنشاء مركز مخصص لبحوث وتصميمات القذائف يقع الى الشمال الغربي من بغداد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد