Esos países se sienten alarmados y profundamente preocupados ante los ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán. | UN | وهذه الدول تشعر، سيدي الرئيس، ببالغ الانزعاج والقلق إزاء التجارب النووية التي قامت بها الهند وباكستان. |
De hecho, algunos miembros consideraron que los ensayos realizados por la India y el Pakistán ponían de relieve la necesidad de celebrar el período de sesiones. | UN | وفي الواقع، رأى بعض اﻷعضاء أن التجارب التي قامت بها الهند وباكستان تؤكد الحاجة الى عقد الدورة. |
Los ensayos de armas nucleares realizados por la India y el Pakistán son totalmente irreconciliables con las afirmaciones hechas por ambos países de que están comprometidos con el desarme nuclear. | UN | وتجارب اﻷسلحة النووية التي قامت بها الهند وباكستان تتنافى تماما مع مزاعم البلدين وأنهما ملتزمان بنزع السلاح النووي. |
Reconocemos que el Gobierno del Pakistán estaba sometido a fortísimas presiones para realizar esos ensayos a fin de contrarrestar los efectuados por la India. | UN | ونحن ندرك أن حكومة باكستان كانت تحت ضغط هائل للقيام بهذه التجارب لمضاهاة التجارب التي قامت بها الهند. |
j) CD/1506, de fecha 15 de mayo de 1998, titulado " Carta de fecha 15 de mayo de 1998 dirigida al Secretario General de la Conferencia por el Representante Permanente de Kazajstán, por la que se transmite la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Kazajstán acerca del ensayo subterráneo de tres dispositivos explosivos nucleares realizado por la India el 11 de mayo " . | UN | )ي( CD/1506، المؤرخة في ٥١ أيار/ مايو ٨٩٩١، والمعنونة " رسالة مؤرخة في ٥١ أيار/ مايو ٨٩٩١ وموجهة من الممثل الدائم لكازاخستان إلى اﻷمين العام للمؤتمر، يحيل بها بيان وزارة خارجية جمهورية كازاخستان فيما يتعلق بالتجربة الجوفية لثلاثة أجهزة نووية متفجّرة، التي قامت بها الهند في ١١ أيار/ مايو " . |
Hace unas tres semanas hice una declaración en la que expresé el profundo pesar del Gobierno y el pueblo del Japón ante los ensayos realizados por la India. | UN | وكنت قد أعربت في بيان أدليت به منذ قرابة ثلاثة أسابيع مضت عن بالغ أسف حكومة اليابان وشعبها إزاء التجارب التي قامت بها الهند. |
El Foro reafirmó su enérgica oposición a los ensayos nucleares y condenó los ensayos recientes realizados por la India y el Pakistán. | UN | ٤٤ - أعاد المنتدى تأكيد معارضته القوية للتجارب النووية، وأدان التجارب اﻷخيرة التي قامت بها الهند وباكستان. |
Sudáfrica se ha asociado a la declaración conjunta sobre los ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán a que hoy dio lectura el distinguido Embajador de Nueva Zelandia. | UN | ولقد انضمت جنوب أفريقيا إلى البيان المشترك بشأن التجارب النووية التي قامت بها الهند وباكستان والذي قرأه سفير نيوزيلندا الموقر اليوم. |
He pedido la palabra hoy para examinar la grave situación que para la seguridad internacional representa la serie de ensayos nucleares realizados por la India, a la que siguió la serie de ensayos nucleares del Pakistán. | UN | ولقد طلبت الكلمة اليوم للتطرق للوضع اﻷمني الدولي الخطير الناشئ عن سلسلة تجارب اﻷسلحة النووية التي قامت بها الهند والتي تبعتها سلسلة تجارب اﻷسلحة النووية التي قامت بها باكستان. |
Los ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán en 1998 fueron motivo de una firme censura internacional. | UN | 45 - وقد أدّت التفجيرات النووية التجريبية التي قامت بها الهند وباكستان في عام 1998 إلى تعرضهما لانتقادات دولية شديدة. |
" Lituania expresa su profundo pesar y preocupación por la serie de ensayos nucleares subterráneos llevada a cabo por el Pakistán el 28 de mayo y los realizados por la India los días 11 y 13 de mayo. | UN | " تعرب ليتوانيا عن أسفها الشديد وعن قلقها إزاء سلسلة التجارب النووية الجوفية التي قامت بها باكستان في ٨٢ أيار/مايو والتجارب التي قامت بها الهند في ١١ و٣١ أيار/مايو. |
No existen " precedentes " para los ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán este año, ya sea en cuanto al contenido o por el contexto. | UN | ولا توجد " سابقة " للتجارب النووية التي قامت بها الهند وباكستان في وقت سابق من هذا العام، سواء من الناحية الموضوعية أو من حيث المضمون. |
71. Los ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán despertaron al mundo a la realidad de que la proliferación nuclear alcanzó una etapa nueva y peligrosa. | UN | 71 - وأشار إلى أن التجارب النووية التي قامت بها الهند وباكستان في الآونة الأخيرة نبهت العالم إلى حقيقة أن انتشار الأسلحة النووية قد بلغ مرحلة جديدة وخطيرة. |
79. Aunque los ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán no se hicieron en violación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), constituyeron un reto a los compromisos que los Estados partes asumieron por ese instrumento. | UN | 79 - وقال إن التجارب النووية التي قامت بها الهند وباكستان، وإن كانت لا تشكل خرقا للمعاهدة تناقض الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
71. Los ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán despertaron al mundo a la realidad de que la proliferación nuclear alcanzó una etapa nueva y peligrosa. | UN | 71 - وأشار إلى أن التجارب النووية التي قامت بها الهند وباكستان في الآونة الأخيرة نبهت العالم إلى حقيقة أن انتشار الأسلحة النووية قد بلغ مرحلة جديدة وخطيرة. |
" La Argentina y Finlandia reciben con consternación y desaliento la noticia de los ensayos nucleares efectuados por la India y el Pakistán. | UN | " تشعر اﻷرجنتين وفنلندا بالجزع وبخيبة اﻷمل نتيجة أنباء التجارب النووية التي قامت بها الهند وباكستان. |
" La República de Belarús ha percibido con alarma y preocupación los ensayos nucleares efectuados por la India y el Pakistán. | UN | " لقد علمت جمهورية بيلاروس بجزع وقلق شديد بالتجارب النووية التي قامت بها الهند وباكستان. |
j) CD/1506, de fecha 15 de mayo de 1998, titulado " Carta de fecha 15 de mayo de 1998 dirigida al Secretario General de la Conferencia por el Representante Permanente de Kazajstán, por la que se transmite la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Kazajstán acerca del ensayo subterráneo de tres dispositivos explosivos nucleares realizado por la India el 11 de mayo " . | UN | )ي( CD/1506، المؤرخة في ٥١ أيار/مايو ٨٩٩١، والمعنونة " رسالة مؤرخة في ٥١ أيار/مايو ٨٩٩١ وموجهة من الممثل الدائم لكازاخستان إلى اﻷمين العام للمؤتمر، يحيل بها بيان وزارة خارجية جمهورية كازاخستان فيما يتعلق بالتجربة الجوفية لثلاثة أجهزة نووية متفجّرة، التي قامت بها الهند في ١١ أيار/مايو " . |
Estamos igualmente consternados y profundamente preocupados por la decisión que, según informes recibidos, ha adoptado el Pakistán de llevar a cabo, a su vez, ensayos nucleares en respuesta a las explosiones nucleares realizadas por la India. | UN | ونحن أيضا منزعجون بنفس القدر وقلقون بالفعل بشأن ما جاء عن قرار باكستان إجراء تجارب نووية من جانبها ردا على التفجيرات النووية التي قامت بها الهند. |
El Ecuador asiste con preocupación a los ensayos nucleares llevados a cabo por la India y el Pakistán y, al respecto, me permito hacer del conocimiento de la Conferencia de Desarme los pronunciamientos emitidos por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Ecuador. | UN | ولقد شهدت إكوادور بقلق التجارب النووية التي قامت بها الهند وباكستان، وأود بهذا الشأن أن أوجه نظر مؤتمر نزع السلاح إلى البيانين اللذين أدلى بهما وزير خارجية إكوادور. |