La lista de delitos proporcionada por los Estados Miembros en el cuadro 1 del informe incluye algunos que no son, de hecho, graves o atroces. | UN | ولقد شملت قائمة الجرائم التي قدمتها الدول الأعضاء في الجدول 1 في التقرير بعض الجرائم التي لم تكن في الحقيقة جسيمة أو بشعة. |
3. Acoge con beneplácito la información proporcionada por los Estados Miembros sobre la aplicación de las medidas que han adoptado para promover los objetivos previstos en la presente resolución1; | UN | 3 - ترحب بالمعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء بشأن تنفيذ التدابير التي اتخذتها لتعزيز الأهداف المتوخاة في هذا القرار()؛ |
Algunas de las opiniones presentadas por los Estados Miembros comprenden descripciones del contenido sustantivo de las opciones propuestas. | UN | 37 - واحتوت بعض الآراء التي قدمتها الدول الأعضاء على أوصاف للمضمون الموضوعي للخيارات المطروحة. |
En este contexto, mi delegación desea reiterar su apoyo a las propuestas concretas formuladas por los Estados Miembros del Movimiento de los Países No Alineados, en particular las relativas al aumento del número de miembros del Consejo. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يؤكد مجدداً تأييده للمقترحات المحددة التي قدمتها الدول الأعضاء فـــي حركـــة بلـــدان عدم الانحياز، ولا سيما المتعلقة منها بزيادة عدد أعضاء المجلس. |
El espacio de los datos contiene todos los datos presentados por los Estados Miembros. | UN | ويتضمن مجال البيانات جميع البيانات التي قدمتها الدول الأعضاء. |
También acoge con satisfacción las valiosas observaciones y sugerencias hechas por los Estados Miembros incluidas en el informe. | UN | وأضاف أنه يرحب بما ورد في التقرير من التعليقات والاقتراحات القيّمة التي قدمتها الدول الأعضاء. |
La información presentada por los Estados Miembros y las organizaciones internacionales hasta el 24 de noviembre de 2000 inclusive figura en el documento A/AC.105/753. | UN | وترد في الوثيقة A/AC.105/753 المعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية حتى 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
El Grupo de Trabajo estableció una tasa, sobre la base de los datos proporcionados por los Estados Miembros y por la Dependencia de Apoyo Médico utilizando una metodología de cálculo del promedio. | UN | 108- ووضع الفريق العامل معدلا حدده استنادا إلى البيانات التي قدمتها الدول الأعضاء ووحدة الدعم الطبي، باستخدام طريقة لحساب المتوسطات. |
3. Acoge con beneplácito la información proporcionada por los Estados Miembros sobre la aplicación de las medidas que han adoptado a fin de promover los objetivos previstos en la presente resolución1; | UN | 3 - ترحب بالمعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء بشأن تنفيذ التدابير التي اتخذتها لتعزيز الأهداف المتوخاة في هذا القرار()؛ |
3. Acoge con beneplácito la información proporcionada por los Estados Miembros sobre la aplicación de las medidas que han adoptado para promover los objetivos previstos en la presente resolución1; | UN | 3 - ترحب بالمعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء بشأن تنفيذ التدابير التي اتخذتها لتعزيز الأهداف المتوخاة في هذا القرار()؛ |
3. Acoge con beneplácito la información proporcionada por los Estados Miembros sobre la aplicación de las medidas que han adoptado para promover los objetivos previstos en la presente resolución1; | UN | 3 - ترحب بالمعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء بشأن تنفيذ التدابير التي اتخذتها لتعزيز الأهداف المتوخاة في هذا القرار()؛ |
También, se facilitaron a los expertos las propuestas originales presentadas por los Estados Miembros y otros grupos, así como las observaciones al respecto. | UN | كما أتيحت للخبراء المقترحات الأصلية التي قدمتها الدول الأعضاء وغيرها من المجموعات مشفوعة بتعليقات على هذه المقترحات. |
Los resultados consensuales representan el 87% de todas las propuestas presentadas por los Estados Miembros. | UN | وإن النتائج المحققة بتوافق الآراء تبلغ 87 في المائة من جميع المقترحات التي قدمتها الدول الأعضاء. |
Hubo acuerdo en que cuatro seminarios sería el número apropiado para organizar en el marco del Congreso, teniendo plenamente en cuenta las recomendaciones formuladas por los Estados Miembros respecto de los subtemas. | UN | علما بأن هناك اتفاقا على أن تنظيم أربع حلقات ضمن اطار المؤتمر من شأنه أن يكوّن عددا مناسبا في هذا الخصوص، مع المراعاة التامة للتوصيات التي قدمتها الدول الأعضاء بشأن المواضيع الفرعية. |
Alentamos a los miembros del Consejo a que continúen la reflexión sobre sus métodos de trabajo y analicen cuidadosamente las distintas propuestas formuladas por los Estados Miembros en la búsqueda de acrecentar la eficacia del Consejo. | UN | ونشجع أعضاء المجلس على أن يواصلوا النظر في أساليب عمله وأن يدرسوا بدقة الاقتراحات المختلفة التي قدمتها الدول الأعضاء سعيا لتعزيز فعالية المجلس. |
Con la ayuda de un grupo de expertos, el Comité está examinando los informes nacionales presentados por los Estados Miembros. | UN | وبمساعدة فريق من الخبراء، تدرس اللجنة حالياً التقارير الوطنية التي قدمتها الدول الأعضاء. |
En los informes presentados por los Estados Miembros se destacaron esferas en las que el Consejo tal vez quiera considerar la posibilidad de mejorar las sanciones. | UN | 14 - أبرزت التقارير التي قدمتها الدول الأعضاء المجالات التي يمكن لمجلس الأمن أن يبحث تحسين الجزاءات فيها. |
4. Expresa su agradecimiento por las contribuciones financieras hechas por los Estados Miembros y otras partes interesadas en apoyo de las actividades del Grupo de Trabajo intergubernamental entre períodos de sesiones respecto del marco y plan estratégico decenal para mejorar la aplicación de la Convención; | UN | 4 - تعرب عن تقديرها للمساهمات المالية التي قدمتها الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية صاحبة المصلحة من أجل دعم أنشطة الفريق العامل الحكومي الدولي لما بين الدورات المعني بالخطة وإطار العمل الاستراتيجيين لفترة العشر سنوات لتعزيز تنفيذ الاتفاقية؛ |
* Artículo tomado de la lista de " casos especiales " presentada por los Estados Miembros. | UN | * صنف من قائمة " الحالات الخاصة " التي قدمتها الدول الأعضاء. |
Presentará información unificada del anexo A proporcionados por los Estados Miembros (anexo D), con arreglo al anexo B de la metodología para exámenes periódicos. | UN | تقدم بيانات موحدة مستقاة من المرفق ألف التي قدمتها الدول الأعضاء (المرفق دال) وفقا للمرفق باء من منهجية الاستعراض الدوري. |
5. Pide al Secretario General que le presente, en su sexagésimo quinto período de sesiones, un informe actualizado sobre este tema que incluya la información que hayan presentado los Estados Miembros y las organizaciones internacionales pertinentes, incluida la que hayan presentado con arreglo a los párrafos 2 y 3 supra; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين تقريرا مستوفى عن هذا الموضوع يتضمن المعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة، بما فيها المعلومات المقدمة عملا بالفقرتين 2 و 3 أعلاه؛ |
El Grupo de Expertos también aborda información facilitada por los Estados Miembros sobre la continuación de las actividades de adquisición relacionadas con misiles balísticos. | UN | ويتناول الفريق أيضا المعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء بشأن الجهود الجارية في ما يخص المشتريات المتصلة بالقذائف التسيارية. |
Estos fondos se obtuvieron gracias a las generosa respuesta de los Estados Miembros a los llamamientos consolidados de las Naciones Unidas. | UN | وجُمعت هذه الأموال الإضافية من التبرعات السخية التي قدمتها الدول الأعضاء إلى عمليات النداء الموحد للأمم المتحدة. |
El Grupo también tuvo ante sí las opiniones que los Estados Miembros habían presentado al Secretario General sobre el funcionamiento del Registro y su desarrollo ulterior. | UN | كما كان معروضا على الفريق الآراء التي قدمتها الدول الأعضاء إلى الأمين العام بشأن عمل السجل وزيادة تطويره. |
3.1 Tramitación trimestral de pagos a los países que aportan contingentes de conformidad con las instrucciones de pago proporcionadas por los Estados Miembros | UN | 3-1 القيام كل ربع سنة بتجهيز المدفوعات المستحقة للبلدان المساهمة بقوات وفقا لتعليمات الدفع التي قدمتها الدول الأعضاء |
iii) En mayo de 2003, el Consejo de Seguridad, en su resolución 1483 (2003), pidió que el Secretario General restableciera los fondos que habían proporcionado los Estados Miembros conforme a la resolución 778 (1992). | UN | ' 3` في أيار/مايو 2003، طلب مجلس الأمن في قراره 1483 (2003) أن يعيد الأمين العام الأموال التي قدمتها الدول الأعضاء عملاً بالقرار 778 (1992). |
Sobre la base de la evaluación de la información proporcionada por Estados Miembros que transmitieron denuncias de la utilización de armas químicas en Khan al-Asal y la reunida en las visitas a los respectivos países, así como sobre la base de las entrevistas efectuadas, la Misión de las Naciones Unidas pudo determinar lo siguiente. | UN | واستنادا إلى تقييم للمعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء المعنية في تقاريرها عن الاستخدام المزعوم للأسلحة الكيميائية في خان العسل وخلال الزيارات إلى عواصم البلدان المعنية، واستنادا إلى المقابلات التي أجريت، تمكنت بعثة الأمم المتحدة من التأكد مما يلي. |
Ahora se necesita un mayor grado de certidumbre con respecto a la forma en que se finalizará el proyecto para garantizar la máxima rentabilidad de las cuantiosas inversiones realizadas por los Estados Miembros. | UN | وهناك حاجة الآن إلى قدر أكبر من اليقين بشأن كيفية إكمال المشروع على نحو يكفل تحقيق أقصى قدر من العائدات على الاستثمارات الضخمة التي قدمتها الدول الأعضاء. |