A este respecto, la delegación de Eslovenia preguntó si la India tenía previsto cumplir las recomendaciones formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer con miras a reformar la ley. | UN | وفي هذا الشأن، استفسرت سلوفينيا، على سبيل التوصية، عما إذا كانت الهند تخطط للعمل بالتوصيات التي قدمتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بتعديل القانون بناءً على هذه التوصيات. |
Solicitó información detallada sobre las medidas adoptadas a raíz de las recomendaciones formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | وطلب تقديم تفاصيل عن التدابير التي اتخذت تبعاً للتوصيات التي قدمتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
A este respecto, la delegación de Eslovenia preguntó si la India tenía previsto aplicar las recomendaciones formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer de que se modificara la ley en consecuencia. | UN | وفي هذا الشأن، استفسرت سلوفينيا، على سبيل التوصية، عما إذا كانت الهند تخطط للعمل بالتوصيات التي قدمتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بتعديل القانون بناءً على هذه التوصيات. |
Sudáfrica solicitó información sobre el seguimiento de la recomendación del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial respecto de la elaboración y aplicación de una política multilateral global. | UN | وطلبت جنوب أفريقيا تقديم معلومات عن متابعة التوصية التي قدمتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري بخصوص وضع وتنفيذ سياسة محدثة وشاملة تتعلق بتعدد الثقافات. |
Dictamen del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer emitido conforme al párrafo 3 del artículo 7 del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | الآراء التي قدمتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بموجب الفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
2. Pide a los países miembros que aprueben la recomendación hecha por el Comité sobre la Mujer de que se apoye al Centro sobre la Mujer con recursos humanos adicionales a fin de elevarlo al nivel de división, al igual que otras divisiones de la Comisión, con objeto de que pueda incrementar sus actividades de asistencia a los países miembros en la esfera del empoderamiento de la mujer; | UN | 2 - تطلب إلى البلدان الأعضاء اعتماد التوصية التي قدمتها اللجنة المعنية بالمرأة في دورتها الرابعة بشأن دعم مركز المرأة بموارد بشرية إضافية من أجل رفعه إلى مستوى شعبة، أسوة بشعب اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا الأخرى، بهدف زيادة جهوده في مساعدة البلدان الأعضاء في مجال تمكين المرأة؛ |
Entre otras razones, ello obedece a una recomendación formulada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | ويعزى ذلك جزئياً إلى التوصية التي قدمتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
El marco da cumplimiento a las principales recomendaciones formuladas por el Comité de la Consulta. | UN | ويعمل الإطار على أساس التوصيات الأساسية التي قدمتها اللجنة المعنية بالمشاورة. |
Para más información sobre la participación en la educación en Aruba, y sobre los resultados y las propuestas formuladas por el Comité para la incorporación de los niños que no asisten a la escuela, véase la información que figura en la parte VII del informe inicial de Aruba en relación con la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وللحصول على مزيد من المعلومات عن المشاركة التعليمية في أروبا والنتائج والمقترحات التي قدمتها اللجنة المعنية بإدماج الأطفال ممن لا يذهبون إلى المدرسة في التعليم، انظر المعلومات الواردة في الجزء السابع من التقرير الأول المقدم من أروبا بشأن اتفاقية حقوق الطفل. |
También se tienen en cuenta las recomendaciones formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer durante el examen del cuarto informe periódico presentado por Aruba en enero de 2007. | UN | ويراعي هذا التقرير التوصيات التي قدمتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عند نظرها في التقرير الدوري الرابع لأروبا في كانون الثاني/يناير 2007. |
A este respecto, instó a Islandia a considerar las recomendaciones formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, dirigidas a intensificar los esfuerzos en materia de ayuda a las víctimas, y las recomendaciones del Comité contra la Tortura, relativas a la mejora de los establecimientos penitenciarios. | UN | وفي هذا الخصوص دعت تايلند آيسلندا إلى النظر في التوصيات التي قدمتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لتعزيز الجهود المبذولة لمساعدة الضحايا، وتوصيات لجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق بتحسين مرافق السجون. |
77. Aun reconociendo que el porcentaje de mujeres en la Asamblea Nacional de Angola era uno de los más altos entre las mujeres que ocupaban puestos de esa índole en África, el Japón preguntó por el seguimiento de las recomendaciones formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer relativas a las medidas y la legislación relacionadas con la violencia contra las mujeres. | UN | 77- وإذ أقرّت اليابان بأن نسبة النساء في المجلس الوطني في أنغولا هي من أعلى نسب النساء اللواتي يشغلن مثل هذه المناصب في أفريقيا، فقد استوضحت عملية متابعة التوصية التي قدمتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالتدابير والتشريعات المرتبطة بالعنف ضد المرأة. |
29. La JS 2 mostró su preocupación por que Nigeria no había aplicado las recomendaciones formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, el Comité de los Derechos del Niño y otros órganos de supervisión de tratados. | UN | 29- وأعربت الورقة المشتركة 2 عن قلقها إزاء عدم تنفيذ نيجيريا للتوصيات التي قدمتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، ولجنة حقوق الطفل، وغيرها من هيئات رصد المعاهدات(39). |
Tiene también en cuenta la recomendaciones formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer al examinar el quinto informe periódico de Aruba en enero de 2010 (CEDAW/C/NLD/CO/5). | UN | ويأخذ هذا التقرير أيضا في الاعتبار التوصيات التي قدمتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أثناء نظرها في التقرير الدوري الخامس لأروبا في كانون الثاني/يناير 2010 (CEDAW/C/NLD/CO/5). |
La Sra. Singh (Nepal) dice que Nepal ha ratificado la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y ha examinando debidamente las recomendaciones formuladas por el Comité para la eliminación de la discriminación racial acerca de los informes que Chile presenta periódicamente en el marco de la convención. | UN | 38- السيدة سينغ (نيبال): قالت إن نيبال صدقت على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وتولي اعتباراً تاماًّ للتوصية التي قدمتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري بشأن التقارير التي قدمتها بانتظام بموجب الاتفاقية. |
Se invita a los Estados partes a que hagan todo lo que esté a su alcance por presentar sus informes sobre la aplicación de la Convención de conformidad con las directrices del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, y aprueba el pedido formulado por el Comité, de contar con tiempo adicional para las sesiones, dentro del presupuesto general aprobado, para poder celebrar dos períodos de sesiones anuales. | UN | وهو يدعو الدول اﻷطراف إلى بذل قصارى جهودها لتقديم تقاريرها عن تنفيذ الاتفاقية وفقا للمبادئ التوجيهية التي قدمتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. ووافق على الطلب المقدم من اللجنة ﻹتاحة مزيد من الوقت للاجتماعات، في حدود الميزانية القائمة عموما، ليتسنى لها عقد دورتين سنويا. |
III. Dictamen del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer emitido conforme al párrafo 3 del artículo 7 del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | الثالث - الآراء التي قدمتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بموجب الفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
La Ley No. 3488/2006 incorpora la directiva 73/2002 de la Comunidad Europea al ordenamiento jurídico nacional y aplica las recomendaciones pertinentes del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y del Consejo de Europa. | UN | ويدرج القانون 3448/2006 الأمر73/2002/EC في القانون الوطني ويستجيب للتوصيات ذات الصلة التي قدمتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ومجلس أوروبا. |
También puso de relieve las actividades que realizó con el fin de aplicar las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, además de las recomendaciones realizadas durante el Examen Periódico Universal del Ecuador. | UN | وأبرزت حكومة إكوادور الجهود التي تبذلها لتنفيذ التوصيات التي قدمتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة القضاء على التمييز العنصري، وكذلك التوصيات المقدمة خلال الاستعراض الدوري الشامل لإكوادور. |
2. Solicita a los países miembros que aprueben la recomendación hecha por el Comité sobre la Mujer de que se apoye al Centro sobre la Mujer con recursos humanos adicionales a fin de elevarlo al nivel de división, al igual que otras divisiones de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental, con objeto de que pueda incrementar sus actividades de asistencia a los países miembros en la esfera del empoderamiento de la mujer; | UN | 2 - تطلب إلى البلدان الأعضاء اعتماد التوصية التي قدمتها اللجنة المعنية بالمرأة في دورتها الرابعة بشأن دعم مركز المرأة بموارد بشرية إضافية من أجل رفعه إلى مستوى شعبة أسوة بالشعب الأخرى للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا، بهدف زيادة جهوده في مساعدة البلدان الأعضاء في مجال تمكين المرأة؛ |
El Comité reitera la recomendación formulada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (CEDAW/C/LKA/CO/7) de que el Estado parte amplíe la penalización de la violación conyugal, con independencia de que exista separación certificada judicialmente o no. | UN | وتكرر اللجنة التوصية التي قدمتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة (CEDAW/C/LKA/CO/7) بأن توسع الدولة الطرف نطاق تجريم الاغتصاب الزوجي، بصرف النظر عن الإقرار القضائي بالانفصال. |
En el plano interno, el Estado senegalés se ha cuidado de dar efecto a las recomendaciones formuladas por el Comité de Derechos Humanos tras el examen del tercer informe periódico. | UN | وعلى الصعيد الداخلي، أشار إلى أن الدولة السنغالية حرصت على العمل بالتوصيات التي قدمتها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بعد النظر في التقرير الدوري الثالث. |
34. Eslovenia lamentó que la India no hubiera modificado aún la Ley de matrimonios especiales para prever la igualdad de derechos respecto de los bienes acumulados durante el matrimonio, conforme a lo recomendado por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | 34- وأعربت سلوفينيا عن أسفها لأن الهند لم تعدّل بعد القانون الخاص بالزواج لكي ينص على المساواة في حقوق ملكية الأملاك التي تتراكم أثناء مدة الزواج بما ينسجم مع التوصية التي قدمتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |