ويكيبيديا

    "التي قدمتها حكومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Gobierno de
        
    • formuladas por el Gobierno
        
    • proporcionada por el Gobierno
        
    • proporcionados por el Gobierno
        
    • presentada por el Gobierno
        
    • hechas por el Gobierno
        
    • presentado por el Gobierno
        
    • presentados por el Gobierno
        
    • proporcionadas por el Gobierno
        
    • facilitada por el Gobierno
        
    • suministrada por el Gobierno
        
    • presentadas por el Gobierno
        
    • por el Gobierno de
        
    • ofrecida por el Gobierno
        
    • aportada por el Gobierno
        
    En el presente informe se resume la respuesta recibida del Gobierno de Cuba. UN وترد الإجابة التي قدمتها حكومة كوبا إلى اللجنة موجزةً في التقرير.
    El Gobierno de Noruega ha examinado el contenido de las declaraciones y reservas formuladas por el Gobierno de Singapur en el momento de su adhesión a la citada Convención. UN درست حكومة النرويج مضمون الاعلانات والتحفظات التي قدمتها حكومة سنغافورة عند انضمامها إلى الاتفاقية المذكورة.
    El ACNUDH no está en condiciones de verificar la exactitud de la información proporcionada por el Gobierno de la República Árabe Siria. UN والمفوضية ليست في موقف يسمح لها بالتحقق من دقة المعلومات التي قدمتها حكومة الجمهورية العربية السورية.
    La UNSOM también coordinó la asistencia internacional a la policía, incluida la entrega de más de 1.000 equipos de protección personal y equipo informático proporcionados por el Gobierno del Japón. UN وقامت البعثة أيضا بتنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى الشرطة، بما في ذلك تسليمها ما يزيد عن 000 1 من مجموعات معدات الحماية الشخصية والمعدات الحاسوبية التي قدمتها حكومة اليابان.
    La India se adhirió a la iniciativa de los países del Océano Índico presentada por el Gobierno de Mauricio y la promueve. UN ٩ - واستمر قائلا إن الهند تنضم إلى مبادرة بلدان حوض المحيط الهندي، التي قدمتها حكومة موريشيوس وتؤيدها.
    Por consiguiente, el Gobierno de Portugal objeta las mencionadas reservas generales hechas por el Gobierno de Arabia Saudita a la Convención. UN ولذلك تعترض حكومة هولندا على التحفظات المشار إليها التي قدمتها حكومة المملكة العربية السعودية على اتفاقية حقوق الطفل.
    Plan de Distribución presentado por el Gobierno del Iraq al UN خطة التوزيع التي قدمتها حكومة العراق إلى اﻷمين
    Adición al memorando del Gobierno de Rumania sobre la aplicación UN إضافة إلى المذكرة التي قدمتها حكومة رومانيا
    Mencionó en particular las sugerencias del Gobierno de Dinamarca y de dos organizaciones indígenas de Hawai y del Canadá. UN وذكر على الأخص الاقتراحات التي قدمتها حكومة الدانمرك ومنظمتان للسكان الأصليين من هاواي وكندا.
    La Comisión solicitó en 1996 a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que estableciera una oficina en Colombia, teniendo en cuenta la invitación del Gobierno de este país. UN وفي عام 1996، طلبت اللجنة إلى مفوضية حقوق الإنسان إنشاء مكتب في كولومبيا، استجابةً للدعوة التي قدمتها حكومة كولومبيا.
    Por estos motivos, el Gobierno de Noruega objeta las reservas formuladas por el Gobierno de Brunei Darussalam. UN ولهذه اﻷسباب، تعترض حكومة النرويج على التحفظات المشار إليها التي قدمتها حكومة بروني دار السلام.
    El Reino de los Países Bajos ha examinado las reservas formuladas por el Gobierno de Arabia Saudita en el momento de adherirse a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN درست حكومة هولندا التحفظات التي قدمتها حكومة المملكة العربية السعودية عند انضمامها إلى اتفاقية حقوق الطفل.
    47. Los miembros del Comité expresaron su agradecimiento por la gran cantidad de información proporcionada por el Gobierno de Bélgica en su informe. UN ٧٤ - وقد أعرب أعضاء اللجنة عن تقديرهم لغزارة المعلومات التي قدمتها حكومة بلجيكا فــي تقريرها.
    Al respecto, deseamos destacar la gran ayuda proporcionada por el Gobierno de Costa Rica durante este período y hacer relevantes sus funciones en nuestra región. UN ونود اﻹشارة على وجه الخصوص إلى المساعدة الكريمة التي قدمتها حكومة كوستاريكا طوال تلك الفترة ونتمنى أن يكون عمل الجامعة ذا قيمة عملية لمنطقتنا.
    En ella se tienen en cuenta documentos y materiales proporcionados por el Gobierno de Croacia, inclusive un recordatorio de fecha 13 de agosto de 1997 preparado por el Ministerio de Relaciones Exteriores. UN ويضع في اعتباره الوثائق والمواد التي قدمتها حكومة كرواتيا، بما فيها المذكرة التي أعدتها وزارة الخارجية الكرواتية في ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٧.
    El grupo de trabajo también examinó la información adicional presentada por el Gobierno de Colombia y decidió que el Comité siguiera examinando el informe y la información adicional durante su octavo período de sesiones. UN كذلك بحث الفريق العامل المعلومات اﻹضافية التي قدمتها حكومة كولومبيا وقرر أن تواصل اللجنة النظر في التقرير والمعلومات اﻹضافية التي قدمتها كولومبيا خلال الدورة الثامنة للجنة.
    Por esos motivos, el Gobierno de Noruega objeta las reservas hechas por el Gobierno de Singapur. UN ولهذه اﻷسباب، تعترض حكومة النرويج على التحفظات المشار إليها التي قدمتها حكومة سنغافورة.
    Acogieron con agrado el plan presentado por el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia destinado a lograr una solución política mediante el diálogo y las medidas de fomento de la confianza. UN ورحبوا بالخطة التي قدمتها حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بهدف إيجاد حل سياسي عن طريق الحوار وتدابير بناء الثقة.
    Los comentarios y propuestas presentados por el Gobierno de Madagascar figuran a continuación. UN وترد التعليقات والاقتراحات التي قدمتها حكومة مدغشقر أدناه.
    CONTRIBUCIONES EN ESPECIE proporcionadas por el Gobierno DE ANGOLA A LA UNAVEM III UN المساهمات العينية التي قدمتها حكومة أنغولا إلى بعثة
    De conformidad con la información facilitada por el Gobierno de los Estados Unidos, en los dos últimos años diez personas han sido condenadas a muerte y seis han sido ejecutadas por delitos cometidos cuando tenían menos de 18 años de edad. UN وتفيد المعلومات التي قدمتها حكومة الولايات المتحدة بأنه في العامين الماضيين حكم بالإعدام على 10 أشخاص وأعدم ستة أشخاص على جرائم ارتكبوها قبل بلوغهم سن ال18 عاماً.
    El Gobierno manifestó que la información suministrada por el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea no era excesivamente fidedigna. UN وأفادت الحكومة بأن المعلومات التي قدمتها حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية غير موثوقة إلى أبعد الحدود.
    Ante esa situación, sólo podemos indicar las signaturas de los documentos en los que figuran las respuestas oficiales presentadas por el Gobierno del Iraq a ese respecto. UN وإزاء ذلك لا يسعنا إلا أن نشير إلى أرقام الوثائق التي تضمنت الردود الرسمية التي قدمتها حكومة العراق بهذا الصدد.
    Acogiendo también con reconocimiento la ayuda ofrecida por el Gobierno de Suiza para preparar el manual de instrucciones, UN وإذ يرحب بالتقدير بالمساعدة التي قدمتها حكومة سويسرا في إعداد دليل التعليمات،
    El Comité también agradeció la contribución financiera aportada por el Gobierno de Italia para promover la Conferencia. UN كما أعربت اللجنة عن شكرها أيضا للمساهمة المالية التي قدمتها حكومة إيطاليا ﻹنجاح المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد