Entre las oficinas que presentaron informes, las medidas totalmente completadas acerca de las recomendaciones oscilaban entre el 60% y el 100%. | UN | وتراوحت درجة إنجاز الإجراءات المتخذة بشأن التوصيات في المكاتب التي قدمت تقارير بين 60 و 100 في المائة. |
Reconociendo las aportaciones de las Partes que presentaron informes sobre las actividades conjuntas realizadas en la etapa experimental, | UN | إذ ينوه بمساهمات اﻷطراف التي قدمت تقارير عن اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية، |
Una lista de las Partes que han presentado informes que obviamente estén parcialmente completos. | UN | ' 4` قائمة بالأطراف التي قدمت تقارير يتبين جلياً أنها مكتملة جزئياً. |
La Comisión expresó su agradecimiento a las organizaciones que habían presentado informes sobre sus actividades y pidió a las organizaciones interesadas que siguieran manteniéndola informada acerca de sus actividades relacionadas con la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للمنظمات التي قدمت تقارير عن أنشطتها، وطلبت الى المنظمات المهتمة أن تواصل اعلامها بأنشطتها المتصلة باستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية. |
El Comité decidió pedir a los Estados partes que presentaban informes durante el 40° período de sesiones que presentaran sus dos informes subsiguientes en la forma de informes combinados. | UN | قررت اللجنة أن تطلب إلى الدول الأطراف التي قدمت تقارير في الدورة الأربعين أن تقدم تقريريها التاليين كتقرير جامع. |
Logros generales, cambios y tendencias observados en los países que presentan informes | UN | الإنجازات العامة التي حققتها البلدان التي قدمت تقارير والتحديات العامة التي تواجهها |
Reconociendo las aportaciones de las Partes que presentaron informes sobre las actividades conjuntas realizadas en la etapa experimental, | UN | إذ ينوه بمساهمات اﻷطراف التي قدمت تقارير عن اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية، |
En la guía se fija un límite de 30 páginas para los informes y todas las Partes que presentaron informes exhaustivos respetaron este límite. | UN | وحدد هذا الدليل عددا أقصى لصفحات التقارير هو 30 صفحة، احترمته جميع الأطراف التي قدمت تقارير كاملة. |
De 32 oficinas que presentaron informes, 26 mencionaron adelantos. | UN | وأشارت جميع المكاتب التي قدمت تقارير ما عدا مكتبا واحدا إلى إحراز تقدم. |
Casi la mitad de los Estados que presentaron informes afirmó que en su territorio no se había detectado actividad alguna llevada a cabo por las personas o entidades incluidas en la lista. | UN | إذ أكد النصف تقريبا من الدول التي قدمت تقارير أنه لم تكتشف في أراضيها أي أنشطة للأفراد أو الكيانات المدرجين في القائمة. |
Oficinas en los países que presentaron informes anuales incompletos o no presentaron informes para 2005 | UN | المكاتب القطرية التي قدمت تقارير غير مكتملة أو لم تقدم تقارير عن عام 2005 |
Sin embargo, varios Estados que presentaron informes recientemente señalaron que controlaban rigurosamente sus disposiciones de lucha contra la incitación teniendo en cuenta las obligaciones que les incumbían en virtud del derecho internacional, incluidas las normas de derechos humanos. | UN | بيد أن عددا من الدول التي قدمت تقارير في الآونة الأخيرة أشارت إلى أنها تُخضع أحكام مكافحة التحريض لعملية تمحيص دقيقة في ضوء التزاماتها بموجب القانون الدولي، بما فيه قانون حقوق الإنسان. |
Países que han presentado informes nacionales | UN | البلدان التي قدمت تقارير وطنية |
En el anexo I del presente informe figura la lista completa de los países que han presentado informes nacionales. | UN | وترد في المرفق اﻷول لهذا التقرير قائمة وافية بالبلدان التي قدمت تقارير وطنية. |
En el anexo I del presente informe figura la lista completa de los países que han presentado informes nacionales. | UN | وترد في المرفق اﻷول لهذا التقرير قائمة كاملة بالبلدان التي قدمت تقارير وطنية. |
La Comisión expresó su agradecimiento a las organizaciones que habían presentado informes sobre sus actividades y pidió a las organizaciones interesadas que la mantuvieran informada acerca de sus actividades relacionadas con la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للمنظمات التي قدمت تقارير عن أنشطتها، وطلبت إلى المنظمة المهتمة باﻷمر مواصلة إعلامها بأنشطتها المتصلة باستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية. |
El gráfico 3 refleja el número de gobiernos que presentaban informes nulos tanto para importaciones como para las exportaciones y el de los gobiernos que presentaban datos sobre transferencias de armas. | UN | ويرد في الشكل 3 عدد الحكومات التي قدمت تقارير تفيد بعدم حدوث عمليات نقل بالنسبة إلى الواردات والصادرات على حد سواء، إضافة إلى عدد الحكومات التي قدمت بيانات عن عمليات نقل الأسلحة. |
Número total de proyectos que presentan informes | UN | العدد الكلي للمشاريع التي قدمت تقارير |
De los 24 países del África subsahariana que presentaron información sobre la proporción de huérfanos en comparación con los no huérfanos que asistieron a la escuela, en 15 de ellos se observa una reducción en la disparidad. | UN | ويكشف 15 بلدا من أصل 24 بلدا من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء التي قدمت تقارير عن معدل الانتظام في الدراسة عند الأيتام مقابل غير الأيتام عن انخفاض في الفارق بين الفئتين. |
El análisis de los datos reveló que no todos los proyectos que informaron usaban definiciones parecidas de la seguridad alimentaria. | UN | وكشف تحليلا للبيانات المتوافرة أن غالبية المشاريع التي قدمت تقارير عن الأمن الغذائي لم تتبع أسلوبا متماثلا في تقاريرها. |
La lista de los países que han informado a la Comisión sobre sus actividades para promover la cooperación internacional en materia de actividades espaciales figura en el anexo VI del presente informe. | UN | وترد في المرفق السادس من هذا التقرير قائمة بالبلدان التي قدمت تقارير إلى اللجنة عن أنشطتها المعنية بالترويج للتعاون الدولي في الأنشطة الفضائية. |
La respuesta es menos que amplia, dado que un 13% de los Estados informantes han comunicado que prestaron los seis servicios. | UN | ولم تكن الاستجابة شاملة، حيث أفاد 13 في المائة من الدول التي قدمت تقارير بأنها توفّر الخدمات الست جميعها. |
El número de oficinas que facilitaron información sobre las seis áreas estratégicas de apoyo fue el siguiente: | UN | 165 - وفيما يلي بيان بعدد المكاتب التي قدمت تقارير في إطار مجالات الدعم الاستراتيجية الستة على الصعيد القطري: |
Más del 90% de los países notificantes declararon que contaban con presupuestos gubernamentales dedicados específicamente a los bosques. | UN | وأكد أكثر من 90 من البلدان التي قدمت تقارير أن لها ميزانيات حكومية مخصصة للغابات. |
Sin embargo, aproximadamente el 20% de los países que respondieron manifestaron la intención de elaborar legislación al respecto. | UN | 58 - إلا أن حوالي 20 في المائة من البلدان التي قدمت تقارير أفادت أنها تتوقع إعداد هذا النوع من التشريعات. |
2. El nuevo sistema informático de gestión de activos (AssetTrack) se puso en marcha en mayo de 2000 y ha contribuido a que aumente apreciablemente el número de oficinas exteriores que han presentado información sobre sus activos al final del año. | UN | 2 - بدأ نظام إدارة الأصول الجديدة (تتبع الأصول) في أيار/مايو 2000، وساهم في حدوث تحسين ملحوظ على عدد المكاتب الميدانية التي قدمت تقارير عن الأصول في نهاية السنة. |
De los Estados que han presentado sus informes nacionales anuales desde que son partes en el Protocolo, todos cuentan con disposiciones legislativas nacionales al respecto. | UN | وضعت تشريعات فيها المجال في جميع الدول الأطراف التي قدمت تقارير سنوية وطنية منذ أن أصبحت أطرافاً في الاتفاقية. |
En algo más de una cuarta parte de los casos (29,0%) -es decir, en el 18% de todos los Estados que respondieron- se informó de que la distribución de preservativos era elevada. | UN | وفي أكثر بقليل من الربع (29.0 في المائة) - أي في 18 في المائة من مجموع الدول التي قدمت تقارير - أفيد بأن مستوى توزيع الرفالات مرتفع. |