ويكيبيديا

    "التي قدمت في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • formuladas en
        
    • presentadas en
        
    • presentados en
        
    • hechas en
        
    • que en el
        
    • que se presentaron en
        
    • presentada en
        
    • presentado en
        
    • proporcionada en
        
    • que se presentaron a
        
    • facilitada en
        
    • prestados en
        
    • presentadas a
        
    • proporcionados en
        
    • que se presentó en
        
    Al respecto, convino en que era preciso dar seguimiento a las recomendaciones formuladas en diversas actividades relacionadas con el espacio y el agua. UN وفي هذا الصدد، اتفقت اللجنة على أن هناك حاجة إلى متابعة التوصيات التي قدمت في مختلف الأنشطة المتعلقة بالفضاء والمياه.
    Compilación de propuestas formuladas en el curso del examen UN مشروع تجميعي يضم المقترحات التي قدمت في سياق مناقشة
    Posteriormente, el Centro publicó en un opúsculo especial las ponencias presentadas en el seminario. UN ونشر المركز فيما بعد في كتيب خاص الورقات التي قدمت في الحلقة الدراسية.
    A propuesta del Presidente, la Comisión toma nota de un número de informes presentados en relación con el tema. UN بناء على اقتراح الرئيس، أحاطت اللجنة علما بعدد من التقارير التي قدمت في إطار هذا البند.
    Las anotaciones hechas en el registro diario de la comisaría y las libretas presentadas durante el primer juicio no se presentaron durante la reapertura. UN ولم يقدم في المحاكمة الثالثة دفتر اﻷحوال اليومية لمركز الشرطة ولا مفكرات الجيب التي قدمت في المحاكمة اﻷولى.
    Deseo asegurarles que los miembros del Consejo han asumido el compromiso de velar por que se dé un serio seguimiento a las propuestas formuladas en el debate. UN وأريد أن أؤكد لكم أن أعضاء المجلس ملتزمين بضمان المتابعة الجدية للمقترحات التي قدمت في المناقشة.
    En respuesta a las observaciones formuladas por algunos participantes, el Presidente declaró que el Comité estudiaría la adopción de las medidas apropiadas para verificar las diversas recomendaciones formuladas en el curso del Seminario. UN وردا على التعليقات التي أبداها المشاركون، ذكر الرئيس أن اللجنة ستنظر في مسألة متابعة مختلف التوصيات التي قدمت في أثناء الحلقة الدراسية، بشكل مناسب.
    El informe también incorpora las observaciones y sugerencias formuladas en conversaciones informales con los miembros de la Junta Ejecutiva, los gobiernos, los colaboradores de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN ويتضمن التقرير كذلك التعليقات والاقتراحات التي قدمت في مناقشات غير رسمية أجريت مع أعضاء المجلس التنفيذي، والحكومات، وشركاء اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Dicha disposición podría basarse en el proyecto de artículo 18, teniendo en cuenta las propuestas formuladas en el Grupo de Trabajo. UN وقيل ان ذلك الحكم يمكن أن يستند الى مشروع المادة ٨١ ، مع مراعاة الاقتراحات التي قدمت في الفريق العامل .
    20. Toma nota de las recomendaciones del Relator Especial que figuran en su informe, así como de las recomendaciones formuladas en años anteriores; UN ٠٢- تحيط علما بتوصيات المقرر الخاص الواردة في تقريره، وأيضا بالتوصيات التي قدمت في السنوات السابقة.
    Espero que se elabore un programa de acción concreto, basado en las opiniones informativas presentadas en las audiencias y en el segmento de alto nivel del período de sesiones sustantivo de 1994 del Consejo Económico y Social. UN وآمل في أن يوضع برنامج عمل محدد يستند إلى اﻵراء المليئة بالمعلومات التي قدمت في جلســات الاستمــاع وأثنــاء الجزء المعقــود على مستوى عال من الدورة الموضوعية لسنة ١٩٩٤ للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El volumen II contendrá las ponencias técnicas que fueron presentadas en el transcurso de la Conferencia. UN وسيتضمن المجلد الثاني الورقات التقنية التي قدمت في المؤتمر.
    Aproximadamente un 30% de las relativamente pocas solicitudes presentadas en el Estado de Rakhine o fueron rechazadas o siguen pendientes de una decisión. UN ونحو ٣٠ في المائة من الطلبات القليلة نسبيا التي قدمت في ولاية راخين رفضت أو لم يبت فيها بعد.
    Ante todo, quiero reiterar nuestra posición sobre los proyectos de resolución presentados en relación con este tema. UN أولا وقبل كل شيء، أود أن أؤكد مجددا موقفنا فيما يتعلق بمشاريع القرارات التي قدمت في إطار هذا البند.
    Los datos presentados en el tercer informe periódico, que ilustran el pluralismo religioso de Macao, no han perdido actualidad. UN والبيانات التي قدمت في التقرير الدوري الثالث لتوضيح التعددية الدينية في ماكاو لا تزال صحيحة.
    I. Resúmenes de las declaraciones hechas en la ceremonia de apertura 13 UN الأول - ملخصات البيانات التي قدمت في الحفل الترحيبي 13
    Puede decirse lo mismo para los bancos comerciales internacionales, que en el pasado otorgaron a esos países grandes préstamos. UN ويمكن أن يقال نفس الشيء عن المصارف التجارية الدولية التي قدمت في الماضي مبالغ كبيرة من القروض لهذه البلدان.
    El Centro publicará los documentos que se presentaron en la conferencia. UN وسوف يقوم المركز بنشر الورقات التي قدمت في المؤتمر.
    Destaque cualesquiera diferencias con la información presentada en informes anteriores. UN تُبرز أي اختلافات عن المعلومات التي قدمت في تقارير سابقة.
    El examen se realizará en el marco de las negociaciones multilaterales sobre el comercio de servicios que se celebran actualmente en la OMC, y de las propuestas de negociación, que se han presentado en ese marco. UN وستدور المناقشة على أساس المفاوضات المتعددة الأطراف التي تجــري حاليا في منظمة التجارة العالمية بشأن التجارة في الخدمات، واقتراحات التفاوض التي قدمت في هذا الصدد.
    Además de la información proporcionada en los párrafos 271 a 281 del quinto informe periódico presentado por Luxemburgo, conviene señalar lo siguiente: UN علاوة على المعلومات التي قدمت في الفقرات من 271 إلى 281 من تقرير لكسمبرغ الخامس، يجدر ذكر ما يلي:
    El seminario aprobó recomendaciones que contenían numerosas propuestas interesantes que se presentaron a la reunión del Grupo de Expertos de Ginebra en donde volvieron a examinarse. UN واعتمدت الحلقة الدراسية توصيات تتضمن عدداً من المقترحات المثيرة للاهتمام التي قدمت في اجتماع فريق الخبراء في جنيف وخضعت فيه للمزيد من النقاش.
    La secretaría llevó a cabo un análisis de la información facilitada en los primeros informes de las Partes. UN وأجرت اﻷمانة تحليلا للمعلومات التي قدمت في التقارير اﻷولى الواردة من اﻷطراف.
    Igualmente cabe destacar el asesoramiento prestado en materia de preparación electoral y la asistencia técnica y servicios consultivos prestados en el área de los derechos humanos. UN وتجدر باﻹشارة أيضاً المشورة التي قدمت فيما يتعلق بالتحضير للانتخابات والمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية التي قدمت في مجال حقوق اﻹنسان.
    Convendría también estudiar otras propuestas presentadas a ese respecto. UN ويجدر أيضا دراسة الاقتراحات اﻷخرى التي قدمت في هذا الصدد.
    En tercer lugar, el Secretario General se propone presentar un informe completo sobre la reforma de las adquisiciones, en el cual rendirá cuentas de los recursos proporcionados en el sexagésimo primer período de sesiones y dará información actualizada a la Asamblea General sobre los progresos alcanzados en materia de controles internos. UN ثالثا، يعتزم الأمين العام أن يقدم تقريرا شاملا عن إصلاح الشراء، يجرد فيه الموارد التي قدمت في الدورة الحادية والستين، وسيحيط الجمعية العامة علما بآخر المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز في مجال الضوابط الداخلية.
    499. La reclamación inicial, que se presentó en 1994 y pedía una indemnización de 118.667.819 dólares de los EE.UU., incluía los gastos reales de los ejercicios económicos terminados el 30 de junio de 1992 y 1993 y los gastos presupuestados para 1994 y 1995. UN 499- وشملت المطالبة الأصلية التي قدمت في عام 1994 والتمس فيها 819 667 118 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة النفقات الفعلية للسنتين الماليتين المنتهيتين في 30 حزيران/يونيه 1992 و1993 والنفقات المدرجة في ميزانيتي عامي 1994 وعام 1995.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد