ويكيبيديا

    "التي قدمها صاحب الشكوى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • presentados por el autor
        
    • presentada por el autor
        
    • presentadas por el autor
        
    • proporcionada por el autor
        
    • aportados por el autor
        
    • facilitada por el autor
        
    • que el autor presentó
        
    • facilitados por el autor
        
    • aportadas por el autor
        
    • formuladas por el autor
        
    • presentado por el autor
        
    • que presentó
        
    • del autor de
        
    • hechas por el autor de la queja
        
    • persona que ha presentado la denuncia
        
    Este abogado examinó en Bengali los documentos presentados por el autor de la queja e hizo averiguaciones en el Tribunal de Primera Instancia de Madaripur. UN ودرس هذا المحامي الوثائق التي قدمها صاحب الشكوى باللغة البنغالية، وأجرى تحريات في محكمة مداريبور.
    Tomó nota de los argumentos presentados por el autor y de su afirmación de que había agotado los recursos internos. UN وأحاطت علماً بالحجج التي قدمها صاحب الشكوى وبما أكده بخصوص استنفاد سبل التظلم المحلية.
    Por otro lado, la alegación de haber pasado seis meses en la cárcel no consta en la información presentada por el autor a las autoridades suecas. UN ولا وجود لأي إشارة للاحتجاز المزعوم لمدة ستة شهور في المعلومات التي قدمها صاحب الشكوى إلى السلطات السويدية.
    El Estado parte no pudo refutar las pruebas presentadas por el autor. UN ولم تستطع الدولة الطرف دحض الأدلة التي قدمها صاحب الشكوى.
    Habida cuenta de lo anterior, el Comité estima que la información proporcionada por el autor no demuestra que haya motivos sustanciales para creer que éste corría personalmente peligro de ser sometido a tortura a su regreso a Colombia. UN وبالنظر إلى ما ذُكر آنفاً، ترى اللجنة أن المعلومات التي قدمها صاحب الشكوى لا توفر أسباباً حقيقية للاعتقاد بأنه كان يواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب إذ أُعيد إلى كولومبيا.
    El Comité toma nota de los certificados médicos presentados por el autor de la queja en los que se declara que este sufre un trastorno causado por el estrés postraumático. UN وتأخذ اللجنة علماً بالشهادات الطبية التي قدمها صاحب الشكوى والتي تفيد بأنه يعاني من اضطراب نفسي.
    Tomó nota de los argumentos presentados por el autor y de su afirmación de que había agotado los recursos internos. UN وأحاطت علماً بالحجج التي قدمها صاحب الشكوى وبما أكده بخصوص استنفاد سبل التظلم المحلية.
    El Comité toma nota de los certificados médicos presentados por el autor de la queja en los que se declara que este sufre un trastorno causado por el estrés postraumático. UN وتأخذ اللجنة علماً بالشهادات الطبية التي قدمها صاحب الشكوى والتي تفيد بأنه يعاني من اضطراب نفسي.
    El Comité toma nota de los informes médicos presentados por el autor principal de la queja que demuestran sus problemas de salud mental. UN وتلاحظ اللجنة الأدلة الطبية التي قدمها صاحب الشكوى الرئيسي بأنه يعاني من حالة صحية متدهورة من الناحية العقلية.
    El Comité toma nota de los informes médicos presentados por el autor principal de la queja que demuestran sus problemas de salud mental. UN وتلاحظ اللجنة الأدلة الطبية التي قدمها صاحب الشكوى الرئيسي بأنه يعاني من حالة صحية متدهورة من الناحية العقلية.
    Hay pruebas aportadas por terceras personas que avalan la información presentada por el autor de la queja. UN وأضافا أن الأدلة التي قدمها أشخاص آخرون تدعم صحة المعلومات التي قدمها صاحب الشكوى.
    Hay pruebas aportadas por terceras personas que avalan la información presentada por el autor de la queja. UN وأضافا أن الأدلة التي قدمها أشخاص آخرون تدعم صحة المعلومات التي قدمها صاحب الشكوى.
    La copia presentada por el autor es sin embargo de tan mala calidad que difícilmente puede tratarse de una copia del fallo original, sino que, como mucho, es copia de un documento fotocopiado varias veces. 4.9. UN غير أن النسخة التي قدمها صاحب الشكوى هي من السوء من حيث النوعية بما يُستبعد معه أن تكون نسخة عن وثيقة أصلية، بل إنها لا تزيد عن أن تكون نسخة عن وثيقة سبق أن استُنسخت مراراً.
    El Estado parte no pudo refutar las pruebas presentadas por el autor. UN ولم تستطع الدولة الطرف دحض الأدلة التي قدمها صاحب الشكوى.
    Además, de las pruebas presentadas por el autor no se desprende que actualmente se le busque en ese país. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأدلة التي قدمها صاحب الشكوى لم تثبت أنه مطلوب حالياً في ذلك البلد.
    Además, de las pruebas presentadas por el autor no se desprende que actualmente se le busque en ese país. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأدلة التي قدمها صاحب الشكوى لم تثبت أنه مطلوب حالياً في ذلك البلد.
    La razón de esta última conclusión fue que no podía excluirse que la información sobre malos tratos proporcionada por el autor durante la primera visita de la Embajada acabara siendo de conocimiento público y, por lo tanto, llegara a conocimiento de las autoridades egipcias. UN وسبب الاستنتاج الثاني هو عدم إمكانية استبعاد نشر المعلومات المتعلقة بسوء المعاملة التي قدمها صاحب الشكوى أثناء الزيارة الأولى التي قامت بها السفارة وبالتالي معرفة السلطات المصرية بها.
    El Comité ha tomado nota de los informes médicos aportados por el autor en los que se certifican los diversos males que sufre, pero considera que no permiten llegar a la conclusión de que las secuelas descritas hayan sido causadas por actos de tortura. UN وأحاطت اللجنة علماً بالتقارير الطبية التي قدمها صاحب الشكوى والتي تبين مختلف العلل التي يعانيها، لكنها ترى أنها لا تبرر الاستنتاج بأن الآثار الموصوفة جاءت نتيجة أعمال تعذيب.
    4.18. El Estado Parte señala también que la información facilitada por el autor de la queja sobre su situación marital es confusa. UN 4-18 كما تبين الدولة الطرف أن المعلومات التي قدمها صاحب الشكوى عن حالته العائلية غير واضحة.
    Las tres solicitudes de intervención ministerial que el autor presentó posteriormente fueron rechazadas. UN ورُفضت الطلبات الثلاثة اللاحقة التي قدمها صاحب الشكوى من أجل التدخل الوزاري.
    Sin embargo, se destaca que en los certificados médicos facilitados por el autor se confirma la existencia de antiguas cicatrices, aunque sin determinarse cómo o cuándo fueron causadas. UN ومع ذلك، تؤكد أن الشهادات الطبية التي قدمها صاحب الشكوى تؤيد وجود آثار جروح، ولكنها لا تثبت، في حد ذاتها، متى أو كيف أصيب بها.
    El Comité toma nota de las pruebas médicas aportadas por el autor para demostrar que padece un trastorno grave de estrés postraumático, lo más probable a causa de las torturas infligidas en 1997. UN وتحيط اللجنة علماً بالأدلة الطبية التي قدمها صاحب الشكوى ليبرهن على أنه يعاني من متلازمة الأعراض النفسية الحادة اللاحقة للإصابة، في الغالب كنتيجة لما عاناه من تعذيب في 1997.
    Duda que pueda considerarse que las declaraciones formuladas por este último representan una descripción exacta de las observaciones formuladas por el autor durante la entrevista. UN وتشكك فيما إذا كانت إفادات المحامي تعتبر وصفاً دقيقاً للرواية التي قدمها صاحب الشكوى خلال المقابلة.
    El Comité toma nota, a este respecto, del certificado de afección neuropsiquiátrica presentado por el autor de la queja. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى الشهادة التي قدمها صاحب الشكوى والمتعلقة بوجود اضطراب عصبي نفسي.
    7.5 Por último, el Comité ha tomado nota de las conclusiones del perito psiquiátrico que presentó el autor después de que se registrara la comunicación. UN 7-5 وأشارت اللجنة أخيرا إلى استنتاجات الطبيب النفسي التي قدمها صاحب الشكوى بعد تسجيل بلاغه.
    El Estado parte agrega que es erróneo el argumento del autor de que no se puede interponer ningún recurso contra el decreto de extradición por ser un acto administrativo. UN وتضيف أن الدفوع التي قدمها صاحب الشكوى والتي تفيد بعدم وجود سبل انتصاف ضد مرسوم التسليم باعتباره عملاً إدارياً، لا تعدو أن تكون دفوعاً خاطئة.
    En cuanto a las nuevas alegaciones hechas por el autor de la queja en la comunicación de la abogada de 12 de mayo de 2008 con respecto al trato dado al autor por las autoridades canadienses durante su devolución a la India, el Comité señaló que ya había considerado esa comunicación, basándose en la cual aprobó su dictamen, y que en ese momento estaba estudiándola en virtud del procedimiento de seguimiento. UN أما فيما يتعلق بالادعاءات الجديدة التي قدمها صاحب الشكوى في رسالة المحامية المؤرخة 12 أيار/مايو 2008، بشأن معاملة السلطات الكندية له في أثناء عودته إلى الهند، لاحظت اللجنة أنها نظرت فعلاً في هذا البلاغ، واعتمدت آراءها فور النظر فيه، وأن البلاغ ليس قيد النظر في إطار إجراء المتابعة.
    Éste conlleva un examen de la documentación aportada por la persona que ha presentado la denuncia y la determinación de los hechos para decidir si se cuenta con información independiente y contrastada que sustente la denuncia de represalias. UN وتنطوي عملية الاستعراض الأولية على استعراض الوثائق التي قدمها صاحب الشكوى وتقصي الحقائق بغية تحديد ما إذا كانت ثمة معلومات مستقلة ومؤكدة تدعم الشكوى من وقوع انتقام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد