ويكيبيديا

    "التي قررتها الجمعية العامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • establecidos por la Asamblea General
        
    • establecidas por la Asamblea General
        
    • aprobados por la Asamblea
        
    • decididas por la Asamblea General
        
    • fijados por la Asamblea General
        
    • establecida por la Asamblea General
        
    • decididos por la Asamblea General
        
    • dispuestas por la Asamblea General
        
    • introducida por la Asamblea General
        
    Con arreglo a los procedimientos establecidos por la Asamblea General en sus resoluciones 41/213 y 42/211, esas consignaciones representarían una imputación con cargo al fondo para imprevistos. UN وبموجب الإجراءات التي قررتها الجمعية العامة في قراريها 41/213 و42/211، تُغطى هذه الاعتمادات من صندوق الطوارئ.
    Aunque suspender esa forma de contratación en favor de la contratación mediante concursos nacionales privará a la Secretaría de algunos talentos sobresalientes, se trata de identificar a esos talentos y de que la Organización los contrate por los cauces establecidos por la Asamblea General. UN ومع أن إغلاق هذا السبيل من سبل التوظيف لصالح التوظيف عن طريق الامتحانات التنافسية الوطنية سيحرم اﻷمانة العامة من بعض المواهب الممتازة، فإن التحدي الذي يواجهها يتمثل في التعرف على هذه المواهب وكفالة استخدامها الملائم عن طريق القنوات المناسبة التي قررتها الجمعية العامة.
    Los cargos generales, fijados a las tasas establecidas por la Asamblea General, se utilizan para cubrir los gastos de apoyo relacionados con el mobiliario de oficinas, las comunicaciones y el uso de computadoras. UN وستستخدم مبالغ اﻷعباء العامة المحددة وفقا للمعدلات التي قررتها الجمعية العامة لتغطية نفقات الدعم المتصلة باﻷثاث المكتبي والاتصالات واستخدام الحواسيب.
    Tampoco puede decidir la suspensión o la congelación de las actividades establecidas por la Asamblea General, o elegir la ejecución de determinados mandatos en lugar de otros. UN وليس بوسعها، علاوة على ذلك، أن تقوم بتعليق الأنشطة التي قررتها الجمعية العامة أو تجميدها، ولا أن تختار تنفيذ بعض الولايات بدلا من غيرها.
    Por otra parte, se inquieta por la ejecución parcial, aunque presentada como ejecución plena con el pretexto de la reforma, de los programas aprobados por la Asamblea General. UN وأعرب عن قلقه للتنفيذ الجزئي للبرامج التي قررتها الجمعية العامة وعرض هذا التنفيذ على أنه كامل بدعوى اﻹصلاح.
    9.10 El programa de trabajo para esta sección no corresponde directamente a ninguna de las cinco esferas prioritarias de carácter sectorial amplio decididas por la Asamblea General en su cuadragésimo quinto período de sesiones. UN ٩-١٠ ولا يندرج برنامج العمل في إطار هذا الباب مباشرة تحت أي من المجالات الخمسة ذات اﻷولوية وذات الطبيعة القطاعية العريضة التي قررتها الجمعية العامة في دورتها الخامسة واﻷربعين.
    Todavía no he terminado de precisar las cuantiosas reducciones que será necesario efectuar para cumplir los requisitos fijados por la Asamblea General. UN وما زلت أقوم حاليا بتحديد التخفيضات الكبيرة اللازمة للوفاء بالمتطلبات التي قررتها الجمعية العامة.
    La nueva orientación del programa, establecida por la Asamblea General en su resolución 46/152 titulada " Elaboración de un programa eficaz de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal " tiene el propósito de aumentar la capacidad operacional del programa haciendo hincapié en la cooperación técnica, el intercambio de competencias y la utilización de enfoques innovadores y pragmáticos. UN ٣٩ - وقال إن إعادة توجيه البرنامج التي قررتها الجمعية العامة في قرارها ٤٦/١٥٢ المعنون " وضع برنامج فعال لﻷمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية " تهدف إلى جعل البرنامج أكثر قابلية للتنفيذ وذلك عن طريق التأكيد على التعاون التقني وتبادل الخبرات واستخدام النهج التجديدية والعملية.
    En consecuencia, considero que el método sugerido por la Fiscal corresponde a los criterios y requisitos para la aceptación de personal proporcionado gratuitamente establecidos por la Asamblea General en su resolución 51/243, de 15 de septiembre de 1997. UN وبناء على ذلك، أرى أن النهج الذي اقترحته المدعية العامة يقع في نطاق المعايير والشروط التي قررتها الجمعية العامة لقبول الموظفين المقدمين دون مقابل في قرارها ٥١/٢٤٣ المؤرخ ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    Kazajstán cumple uno de los requisitos más importantes establecidos por la Asamblea General en relación con la difusión de los textos de los tratados internacionales de derechos humanos, los cuales se publican como ediciones en separata y se divulgan en los sitios oficiales en la Web de los órganos gubernamentales. UN إن كازاخستان آخذة في الوفاء بأحد أهم المتطلبات التي قررتها الجمعية العامة بشأن نشر نصوص المعاهدات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان. تلك المعاهدات تنشر بوصفها طبعات مستقلة وتنشر على مواقع الشبكة الرسمية التابعة للهيئات الحكومية.
    28. Se recordará que con arreglo a los procedimientos establecidos por la Asamblea General en sus resoluciones 41/213, de 19 de diciembre de 1986, y 42/211, de 21 de diciembre de 1987, se establece un fondo para imprevistos en cada bienio a fin de cubrir los gastos adicionales derivados de mandatos legislativos no previstos en el presupuesto por programas. UN ٨٢ - جدير بالذكر أنه قد أنشئ، بموجب اﻹجراءات التي قررتها الجمعية العامة في قرارها ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦ وقرارها ٤٢/٢١١ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧، صندوق للطوارئ لكل فترة سنتين لاستيعاب النفقات اﻹضافية المتولدة عن السُند التشريعية غير المنصوص عليها في الميزانية البرنامجية.
    2. El plan de mediano plazo se prepara de conformidad con el Reglamento y la Reglamentación Detallada para la planificación de los programas, los aspectos de programas del presupuesto, la supervisión de la ejecución y los métodos de evaluación (ST/SGB/PPBME Rules/1 (1987)), establecidos por la Asamblea General. UN ٢ - وقد أعدت الخطة المتوسطة اﻷجل وفقا لﻷنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ورصد التنفيذ وأساليب التقييم (ST/SGB/PPBME Rules/1(1987)) التي قررتها الجمعية العامة .
    El Comité debe ajustarse a las directrices establecidas por la Asamblea General para la presentación de la documentación con miras a asegurar la traducción y distribución oportunas de los documentos. UN ويجب على اللجنة أن تمتثل للمبادئ التوجيهية لتقديم الوثائق التي قررتها الجمعية العامة لكفالة ترجمة الوثائق وتوزيعها في الوقت المناسب.
    8.10 El programa de trabajo correspondiente a la presente sección corresponde a tres de las cinco prioridades de naturaleza sectorial amplia establecidas por la Asamblea General en sus resoluciones 45/253, de 21 de diciembre de 1990, y 47/214, de 23 de diciembre de 1992. UN ٨-١٠ وينضوي برنامج العمل الوارد في هذا الباب في اطار ثلاث أولويات من اﻷولويات الخمس ذات الطابــع القطاعي الواسع التي قررتها الجمعية العامة في قراريها ٤٥/٢٥٣ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، و ٤٧/٢١٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    115. Se han sentado importantes precedentes con el establecimiento de operaciones de vigilancia sobre el terreno con arreglo al sistema de procedimiento especial, como las establecidas por la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos en relación con la situación en la ex Yugoslavia, el Iraq y Rwanda. UN ١١٥ - وقد نشأت سابقات هامة بإقامة عمليات الرصد الميدانية بموجب نظام اﻹجراءات الخاصة، مثل اﻹجراءات التي قررتها الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان بشأن اﻷحوال في يوغوسلافيا السابقة والعراق ورواندا.
    9.10 El programa de trabajo para esta sección no corresponde directamente a ninguna de las cinco esferas prioritarias de carácter sectorial amplio decididas por la Asamblea General en su cuadragésimo quinto período de sesiones. UN ٩-١٠ ولا يندرج برنامج العمل في إطار هذا الباب مباشرة تحت أي من المجالات الخمسة ذات اﻷولوية وذات الطبيعة القطاعية العريضة التي قررتها الجمعية العامة في دورتها الخامسة واﻷربعين.
    La Asesora Especial y la Coordinadora brindan apoyo y asesoramiento a los directores de los programas en su empeño por cumplir los objetivos fijados por la Asamblea General de lograr un equilibrio entre los géneros y participan en la creación de un entorno de trabajo equitativo que promueva la igualdad entre los géneros. UN وتقوم المستشارة الخاصة والمنسقة معا بدعم مديري البرامج وإسداء المشورة إليهم فيما يبذلونه من جهود من أجل تحقيق الأهداف التي قررتها الجمعية العامة بشأن كفالة التوازن بين الجنسين وتشاركان في تهيئة بيئة عمل تنطوي على العدالة ومراعاة الاعتبارات الجنسانية.
    19. Decide también que la consignación en la Cuenta Especial mencionada en el párrafo 18 supra para el período comprendido entre el 1º de julio y el 31 de diciembre de 1997 se financiará de conformidad con la metodología establecida por la Asamblea General en su resolución 49/251, de 20 de julio de 1995, según se detalla en el anexo de la presente resolución; UN ١٩ - تقرر أيضا أن يمول الاعتماد المشار إليه في الفقرة ١٨ أعلاه للفترة من ١ تموز/يوليه إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧ في إطار الحساب الخاص وفقا للمنهجية التي قررتها الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢٥١ المؤرخ ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٥، على النحو المفصل في مرفق هذا القرار؛
    Este enfoque pareciera ser más empresarial que político, a la vez que pudiera no garantizar plenamente el cumplimiento de los objetivos decididos por la Asamblea General. UN وقال إن هذا النهج يبدو وكأنه يهتدي بأساليب عمل الشركات لا بالاعتبارات السياسية وقد لا يكفل بالكامل تنفيذ اﻷهداف التي قررتها الجمعية العامة.
    La mayor parte de las desviaciones de los compromisos programados obedecieron a decisiones concretas adoptadas por organismos intergubernamentales, incluidas las medidas de economía dispuestas por la Asamblea General. UN ومعظم حالات الخروج على الالتزامات المبرمجة أُذن بها بموجب مقررات محددة اتخذتها هيئات حكومية دولية، بما في ذلك تدابير التوفير التي قررتها الجمعية العامة.
    La tarea de determinar las necesidades de sustitución se complicará más cuando se apliquen la política de movilidad introducida por la Asamblea General en sus resoluciones 55/258 y 57/305 y el acuerdo de movilidad entre organismos de noviembre de 2005. UN 41 - وسوف تزداد مهمة تحديد الاحتياجات من الموظفين البدلاء تفاقماً بتنفيذ سياسة التنقل التي قررتها الجمعية العامة في قرارها 55/257 و 57/305، وفي اتفاق التنقل فيما بين الوكالات الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد