En las horas que pasamos juntos en esta sala, es muy probable que una tragedia insensata y evitable elimine a tres o cuatro seres humanos inocentes. | UN | وخلال تلك الساعة أو نحوها التي قضيناها معاً هنا يُحتمل أن تحل بثلاثة أو أربعة أبرياء فاجعة لا معنى لها ويمكن تجنبها. |
¿Por qué no puedes concentrarte en la maravillosa tarde que pasamos en vez de hallar lo negativo microscópico? | Open Subtitles | لما لا تستطيع التركيز على الظهيرة الرائعة التي قضيناها بدلا من أن تجد السلبيات المجهرية؟ |
Me recuerda a las geniales vacaciones que pasamos de niños con papá. | Open Subtitles | يذكرني بكل تلك العطل الرائعة التي قضيناها كأطفال مع أبي |
piensen en todos los buenos momentos que hemos pasado viendo el juego. | Open Subtitles | فكروا بكُلّ الأوقات العظيمة التي قضيناها في مشاهدة هذه اللعبة |
Me desperté esta mañana rascándose la cabeza ... pensando en momentos que tuvimos y todos aquellos que no. | Open Subtitles | استيقظت هذا الصباح, لأراجع حساباتي. أفكر باللحظات التي قضيناها. وفي تلك اللحظات التي لم نمتلكها. |
Si bien va a dejarnos en breve, durante mucho tiempo seguirá permaneciendo con nosotros el recuerdo de la época que pasamos con él en la Conferencia de Desarme. | UN | وعلى الرغم من أنه سيغادرنا قريباً، فسنظل نحتفظ حتى زمن طويل بذكرياتنا عن الفترة التي قضيناها معاً. |
Según recuerdo, los últimos días que pasamos juntos estuvimos cerca del mar, ¿no es así? | Open Subtitles | عندما أفكر بذلك فأن الأيام الأخيرة التي قضيناها معاً كانت على الشاطئ, أليس كذلك؟ |
¿Recuerdan los buenos momentos que pasamos el verano pasado? | Open Subtitles | إنه سهل أصلا. هل تتذكرون الأوقات الجيدة التي قضيناها الصيف الماضي؟ |
Pero estaba pensando en ti y recordé esa noche increíblemente loca que pasamos en Tucson no sé, hace mil años. | Open Subtitles | كنت أفكر بك ثم تذكرت تلك الليلة التي قضيناها في توسان |
Pero los años que pasamos juntos como pareja... sobrepasaron eso. | Open Subtitles | ولكن السنوات التي قضيناها معا كزوجين تغلبت على ذلك |
La noche que pasamos juntos fue muy importante para mí. | Open Subtitles | الليلة التي قضيناها معاً كانت مهمة بالنسبة لي |
Todos los años que pasamos criándote, desde que eras un bebé correteando, hasta el hombre que tengo hoy enfrente fueron para prepararte. | Open Subtitles | كل تلك السنوات التي قضيناها أنا ووالدتك في تربية طفل واسع العينين... يجري في هذه المزرعة إلى الرجل... ... |
[En esos tres años que pasamos juntos, cuántas veces me engañaste con tus absurdas mentiras? | Open Subtitles | في الثلاث سنوات التي قضيناها سوياً أتساءل كم من الأكاذيب السخيفة أخبرتيني |
Bueno, si te sirve de consuelo, nunca sentí que el tiempo que pasamos juntos fuera trabajo. | Open Subtitles | حسنا ، اذا كان هناك اي توافق ، لم اشعر ان الاوقات التي قضيناها معا فقط للعمل. |
A pesar de todo el tiempo que pasamos juntos, sigues sin saber nada sobre mí. | Open Subtitles | بعد كل هذه المدة التي قضيناها معا ، ما زلت لا تعرفين شيء عني |
Los veranos que pasamos aquí parecen tan lejanos. | Open Subtitles | الاجازات التي قضيناها هنا كانت منذ وقت طويل جداً |
Después de todo lo que hemos pasado, ¿cómo puedes tener alguna dudar? | Open Subtitles | ،بعد كل الأوقات التي قضيناها كيف يكون لديكِ أي شك؟ |
¿Todos los minutos que hemos pasado juntos sumarian media hora? | Open Subtitles | هل كل الدقائق التي قضيناها سويا تمتد لنصف ساعة؟ |
-Pero no me importa. Por favor, recuerda los buenos momentos que tuvimos. | Open Subtitles | أرجوك، تذكر فقط الأوقات الطيبة التي قضيناها معاً، لن أنساك أبداً.. |
Esperas que crea que en todos estos años que estuvimos juntos, tu nunca... | Open Subtitles | هل تعتقد انني سأصدق ان هذه السنين التي قضيناها نعا |
Piensa en lo bien que la pasamos aquí. | Open Subtitles | فكر بكل الأوقات الممتعة التي قضيناها هنا |