ويكيبيديا

    "التي كانت في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que se encontraban en
        
    • que estaba en
        
    • que estaban en
        
    • que en el
        
    • que había en
        
    • que se encontraba en
        
    • que antes había sido
        
    • que fue
        
    • que anteriormente
        
    • que tenía en
        
    • que eran
        
    • que se han encontrado en
        
    • en los
        
    • que tenías en
        
    Varios países del tercer mundo que se encontraban en una situación análoga a la de Argelia, han optado por esta solución. UN فكثيرة هي بلدان العالم الثالث التي كانت في حالة مماثلة لحالة الجزائر والتي اختارت هذا الحل.
    Lo corriente fue que el gobierno negociara en nombre de todas las partes contratantes del país interesado que se encontraban en una situación parecida. UN فقد كانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع اﻷطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل.
    Que ocurrió con la basura que estaba en el tacho del lobby? Open Subtitles ماذا حدث للقمامة التي كانت في سلة في الإستقبال ؟
    El excelente informe del Secretario General sobre las consultas largas y complejas que tuvieron lugar nos recuerda en forma concisa y completa las cuestiones que estaban en juego en ese momento. UN والتقرير الممتاز الذي قدمه اﻷمين العام عن المشاورات المطولة والمعقدة التي أجريت يذكرنا بالكامل وعلى وجه التحديد بالمسائل التي كانت في كفة الميزان في ذلك الوقت.
    Le ha entristecido observar, a su regreso a la Organización, que gobiernos que en el pasado apoyaron a la Secretaría y a su carácter internacional están ahora cavando su fosa. UN وقد شعر باﻷسى عندما عاد إلى المنظمة إذ رأى أن الحكومات التي كانت في الماضي تؤيد اﻷمانة العامة وطابعها الدولي تعمل اﻵن على حفر قبرها.
    Expone también que el auto de procesamiento se basó en las declaraciones de Isabel Pernas y no tuvo en cuenta todo lo que había en su favor. UN كما أن تقديمه إلى المحاكمة تم على أساس أقوال إيزابيل بيرناس ودون مراعاة لمختلف النقاط التي كانت في صالحه.
    Además Butec declaró que el material y el equipo que se encontraba en tránsito hacia Iraq había sido desviado hacia otros destinos debido al embargo comercial. UN وأفادت الشركة أيضاً أن المواد والمعدات التي كانت في طريقها إلى العراق حُولت إلى وجهات أخرى بسبب الحظر التجاري.
    Lo corriente fue que el gobierno negociara en nombre de todas las partes contratantes del país interesado que se encontraban en una situación parecida. UN فقد كانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل.
    Lo corriente fue que el gobierno negociara en nombre de todas las partes contratantes del país interesado que se encontraban en una situación parecida. UN وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل.
    Lo corriente fue que el gobierno negociara en nombre de todas las partes contratantes del país interesado que se encontraban en una situación parecida. UN وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل.
    La obligaron a llevarlos al despacho del propietario del club, que estaba en la parte trasera. UN وأُكرهت على أن ترشدهم إلى غرفة مالك النادي التي كانت في الخلف.
    Se mantuvo en contacto con la Sra. Ndadaye, que estaba en el palacio, y con Bikomagu. UN وظل على اتصال بالسيدة نداداي، التي كانت في القصر، وببيكوماغو.
    La obligaron a llevarlos al despacho del propietario del club, que estaba en la parte trasera. UN وأكرهت على أن ترشدهم إلى غرفة مالك النادي التي كانت في الخلف.
    :: Se repararon 70 instalaciones del OOPS que estaban en condiciones inseguras o no cumplían las normas mínimas, incluidas 50 escuelas UN :: وجرى تصليح 70 من منشآت الوكالة التي كانت في حالة أدنى من المستوى اللائق أو غير آمنة، من بينها 50 مدرسة
    ¿Les enseñaste los documentos que estaban en el maletín de tu padre? Open Subtitles أريتهم المستندات التي كانت في حقيبة والدك؟
    Este vaso es más frágil que en el modelo de estudio. Open Subtitles هذه الأوردة أكثر هشاشة من تلك التي كانت في الدمية
    -¿Te acuerdas de Ia antigua ermita que había en eI bosque? Open Subtitles هل تتذكر تلك الصومعة القديمة التي كانت في الغابة؟
    En consecuencia, el Consejo pidió a la misión del Consejo de Seguridad que se encontraba en ese momento en Kampala que se dirigiera a Addis Abeba y Asmara en cumplimiento de esa decisión. UN وبناء على ذلك، طلب المجلس إلى بعثة مجلس الأمن التي كانت في كمبالا حينذاك المضي قدما إلى أديس أبابا وأسمره عملا بمقرره.
    Desde que se aprobó la escala de cuotas de 1995-1997, el umbral, que antes había sido una suma fija en dólares, ha sido la media del PNB/INB per cápita de todos los Estados Miembros. UN ومنذ اعتماد جدول الأنصبة للفترة 1995-1997، ظلت العتبة، التي كانت في السابق محددة بمبلغ معين بالدولارات، هي متوسط نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي/الدخل القومي الإجمالي للأعضاء.
    Me dirijo a ustedes y a todos los ciudadanos del planeta Tierra, que fue una vez un floreciente oasis de vida y que está ahora amenazado con la autoaniquilación ambiental. UN أتحدث إليكم وإلى جميع سكان الكرة اﻷرضية التي كانت في وقت ما واحة نابضة بالحياة وهي مهددة اﻵن بأن تدمر نفسها بيئيا.
    Además, las funciones de representación regional, que anteriormente formaban parte de la dirección y gestión ejecutivas, han sido integradas en la labor del programa. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد أدمجت في برنامج العمل مهام التمثيل اﻹقليمي، التي كانت في السابق جزءا من التوجيه التنفيذي واﻹدارة.
    Y de pronto, no pude racionalizar o justificar el prejuicio que tenía en la cabeza. TED وفجأة، لم أستطع تبرير العنصرية التي كانت في رأسي.
    En el siglo XIX fue impulsado por los países industriales y marítimos que eran los beneficiarios. UN وفي القرن التاسع عشر حثت عليها البلدان الصناعية والبحرية التي كانت في وضع يؤهلها للانتفاع منها.
    A tal fin, reconocemos la necesidad de prestar asistencia, en particular, a los países que se han encontrado en situación de desventaja para atraer corrientes de ese tipo, incluidos varios países africanos, países menos adelantados, países en desarrollo sin litoral, pequeños Estados insulares en desarrollo y países que salen de situaciones de conflicto o que se están recuperando de desastres naturales. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإننا نسلم بالحاجة على وجه الخصوص إلى مساعدة البلدان التي كانت في وضع غير موات لاجتذاب تلك التدفقات، ومنها عدد من البلدان الأفريقية، وأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان الخارجة من نزاعات أو المتعافية من كوارث طبيعية.
    en los casos en que la pena prevista era inicialmente de 10 años de reclusión, ahora es de 15 años. UN والعقوبة التي كانت في الأصل 10 سنوات حبسا، شددت فأصبحت 15 سنة سجنا.
    De acuerdo a estas imágenes, el único quiste que tenías en tu última tomografía, se ha multiplicado por ocho, obstruyendo el tercer ventrículo. Open Subtitles وطبقاً لهذه الصور، فالكيسةُ اليتيمةُ التي كانت في مسحكَ السابق قد تضاعفت إلى ثمانية، وكلّها متجمّعةٌ في البطين الثالث

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد