ويكيبيديا

    "التي لا تمتثل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que no cumplan
        
    • que no cumplen
        
    • que incumplen
        
    • que no cumplieran
        
    • que incumplan
        
    • que no satisfagan
        
    • que no se ajustan a
        
    • que no diera cumplimiento a
        
    • que no cumpla
        
    • que no se ajusten a
        
    • que no las
        
    • que no dan cumplimiento
        
    También se solicitará a las oficinas regionales que presten apoyo concreto a los países que no cumplan el marco del método armonizado. UN وسيُطلب من المكاتب الإقليمية أيضا أن تقدم دعما مخصوصا إلى البلدان التي لا تمتثل لإطار النهج المنسق للتحويلات النقدية.
    Debe estar dispuesto a tomar medidas contra las partes que no cumplan sus resoluciones, así como a respaldar a quienes las acaten. UN وينبغي أن يكون على استعداد لاتخاذ تدابير ضد اﻷطراف التي لا تمتثل لقراراته، ولدعم اﻷطراف التي تمتثل لها.
    Los partidos políticos que no cumplan esta disposición son sancionados con una reducción de la financiación pública. UN وتم معاقبة الأحزاب السياسية التي لا تمتثل لهذا القانون من خلال تخفيض التمويل العام المقدم لها.
    Las reglamentaciones ambientales niegan el acceso a los mercados a los productos que no cumplen con ellas. UN وتحرم الأنظمة البيئية المنتجات التي لا تمتثل لها، من الوصول إلى الأسواق.
    El Afganistán sigue arrastrando el lastre de unos centros de detención que no cumplen las normas internacionales reconocidas. UN 24 - ولا تزال أفغانستان مثقلة بمرافق الاحتجاز التي لا تمتثل للمعايير الدولية المعترف بها.
    Las empresas que incumplen esta obligación se exponen a perder su licencia comercial. UN أما الشركات التي لا تمتثل لهذا الالتزام فتغامر بفقد تراخيصها التجارية.
    A raíz de esa reunión, el Comandante Adjunto de Operaciones de la SFOR dispuso que se pusiera fin al adiestramiento y al movimiento de todas las unidades de la Policía Especializada de la República Srpska que no cumplieran las instrucciones suplementarias. UN وبعد الاجتماع، أمر نائب مدير عمليات قوة تثبيت الاستقرار بفرض حظر على تدريب وتحركات جميع وحدات الشرطة المتخصصة التابعة لجمهورية صربسكا التي لا تمتثل للتعليمات التكميلية.
    ¿Cuáles son las penas aplicables a las instituciones financieras que incumplan los artículos 32 o 33 de la Ley? UN :: ما هي العقوبات التي توقع على المؤسسات المالية التي لا تمتثل للمادتين 32 أو 33 من القانون؟
    En el ínterin reducirá al mínimo el empleo de las MDMA que no satisfagan dicho requisito. UN وعليها في هذه الأثناء أن تقلل إلى أدنى حد استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي لا تمتثل لشرط الكشف على هذا النحو.
    No obstante, recalca que el Comité no debe renunciar al diálogo con instituciones que no cumplan los Principios de París en su totalidad. UN بيد أنه شدد على أنه ينبغي للجنة ألا تعوق إجراءَ حوار مع المؤسسات التي لا تمتثل بالكامل لمبادئ باريس.
    El apoyo financiero para los partidos políticos que no cumplan con los requisitos de la cuota debería retirarse o reducirse. UN ويمكن سحب أو تخفيض الدعم المالي المقدم إلى الأحزاب السياسية التي لا تمتثل لشروط الحصص.
    También restringe el acceso a esos territorios y prohíbe las actividades económicas y financieras que no cumplan las leyes de Georgia. UN كما يحد من الدخول إلى هذه الأراضي، ويحظر الأنشطة الاقتصادية والمالية التي لا تمتثل للقانون الجورجي.
    Otra medida que han utilizado algunos gobiernos es prohibir la entrada en sus puertos de los buques que no cumplan el Código internacional de gestión de la seguridad. UN وثمة إجراء آخر لجأت إليه بعض الحكومات يتمثل في منع دخول السفن التي لا تمتثل لمدونة اﻹدارة الدولية لضمان السلامة إلى موانئها.
    Además, la ley autoriza a dictar órdenes por las que se obligue a los propietarios de edificios de viviendas que no cumplan las normas de mantenimiento fijadas en la ley a ejecutar dichas obras. UN ويضاف إلى ذلك أن القانون يخول سلطات بإصدار أوامر تشغيل ضد ملاك المباني السكنية التي لا تمتثل لمعايير الصيانة المحددة في القانون.
    La Junta recomienda al UNFPA que siga realizando el seguimiento en las oficinas en los países que no cumplan las directivas de la organización en lo que respecta a la auditoría de los proyectos. UN 107 - ويوصي المجلس الصندوق بأن يواصل متابعة المكاتب القطرية التي لا تمتثل لتوجيهات المنظمة بشأن مراجعة حسابات المشاريع.
    Deberán tener un revestimiento que forme una barrera para evitar la lixiviación de dichos compuestos de los sistemas antiincrustantes subyacentes que no cumplen con los requisitos establecidos. UN أو وضع تكسية تشكل حاجزاً أمام هذه المركبات التي يتم غسيلها من النظم الأساسية لمنع القاذورات التي لا تمتثل للاتفاقية.
    Deberán tener un revestimiento que forme una barrera para evitar la lixiviación de dichos compuestos de los sistemas antiincrustantes subyacentes que no cumplen con los requisitos establecidos. UN أو وضع تكسية تشكل حاجزاً أمام هذه المركبات التي يتم غسيلها من النظم الأساسية لمنع القاذورات التي لا تمتثل للاتفاقية.
    Afirma que los Estados que no cumplen el derecho internacional de los derechos humanos crean ambientes menos propicios para que las empresas respeten los derechos humanos. UN والدول التي لا تمتثل للقانون الدولي لحقوق الإنسان تهيئ بيئات أقل مواتاة للمؤسسات التجارية لاحترام حقوق الإنسان.
    Ahora bien, los Estados que incumplen sus obligaciones en materia de salvaguardias pierden irremisiblemente la confianza de la comunidad internacional. UN " غير أن الدول التي لا تمتثل لالتزامات الضمانات التي قطعتها تفقد حتماً ثقة المجتمع الدولي.
    La Conferencia pidió una cesación del fuego inmediata e incondicional, el despliegue del ECOMOG en todo el país, el desarme completo y la desmovilización en un período de 60 días, así como una serie de medidas punitivas, entre otras, medidas coercitivas contra los partidos que no cumplieran lo pactado. UN ووزع فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا في كافة أنحاء البلد، ونزع السلاح والتسريح الشاملين خلال ٦٠ يوما، ووضع مجموعة من التدابير العقابية، بما في ذلك اجراءات اﻹنفاذ، ضد اﻷطراف التي لا تمتثل لذلك.
    Realizar un seguimiento con más frecuencia de las operaciones que incumplan las normas UN رصد أكثر تواترا للعمليات التي لا تمتثل لهذه المعايير
    c) Determinar que el apelante ha cumplido en gran medida los requisitos del procedimiento, pero eliminar del examen ulterior las partes del recurso que no satisfagan los requisitos del procedimiento (por ejemplo, los hechos que no estén referenciados o que no figuren en el expediente, o que no hayan sido validados/verificados). UN (ج) تستنتج أن صاحب الطعن قد امتثل لأهم شروط الإجراء، وتستبعد مع ذلك دون بحث أجزاء الطعن التي لا تمتثل لشروط الإجراء (مثل الوقائع التي لا ترد بشأنها بيانات مرجعية، أو التي لا ترد في الملف، أو لم تكن موضوع تصديق/تحقق).
    También conviene señalar que la aplicación de la legislación vigente que rige los derechos y las obligaciones relativas a las conductas que no se ajustan a los requisitos de salud tiene una incidencia significativa en la preservación y la mejora del estado de salud de la población. UN ومن الجدير بالذكر أيضاً أن تنفيذ القوانين القائمة التي تحكم الحقوق والالتزامات المتعلقة بأنواع السلوك التي لا تمتثل للشروط الصحية له تأثير كبير على الحفاظ على صحة السكان وتحسينها.
    Ante una detención que no cumpla con los requisitos establecidos en la Constitución, la Ley de Amparo establece el amparo indirecto como recurso ante este tipo de actos de autoridad. UN 225- أما فيما يتعلق بحالات الاحتجاز التي لا تمتثل للشروط المنصوص عليها في الدستور، ينص قانون الحماية على توفير الحماية غير المباشرة كتدبير لمجابهة هذا النوع من تصرفات السلطة.
    El Consejo reconfirma su decisión de aplicar condiciones a la asistencia internacional a la reconstrucción, mediante la concesión de incentivos positivos y la exclusión de los participantes que no se ajusten a dichas condiciones. UN ويعيد المجلس أيضا تأكيد عزمه على تطبيق شروط فيما يتعلق بتقديم المساعدة الدولية من أجل التعمير، وذلك بتطبيق الحوافز اﻹيجابية وباستبعاد الجهات التي لا تمتثل لتلك الشروط.
    No obstante, cabe señalar que el ICPAK ha adoptado la postura de fomentar el cumplimiento de las normas más que de imponer medidas disciplinarias a las empresas que no las cumplen. UN ولكن تنبغي الإشارة إلى أن المعهد اعتمد نهج تشجيع الامتثال بدلاً من فرض إجراءات تأديبية ضد الشركات التي لا تمتثل.
    5. Los Gobiernos que no dan cumplimiento a la resolución 56/9 deberían adoptar con urgencia nuevas medidas para eliminar las prácticas comerciales discriminatorias y poner fin a los embargos económicos, comerciales y financieros declarados unilateralmente. UN 5 - وينبغي للحكومات التي لا تمتثل للقرار 56/9 أن تتخذ على وجه السرعة مزيدا من الخطوات لإنهاء الممارسات التجارية التمييزية، ووضع حد لعمليات الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المعلنة من جانب واحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد