ويكيبيديا

    "التي لم تصبح طرفا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que aún no es parte
        
    • que todavía no es parte
        
    • que no es parte
        
    • que no son partes
        
    • que Turkmenistán aún no es parte
        
    Myanmar también está estudiando los demás convenios en los que aún no es parte, para considerar la posibilidad de adherirse a ellos. UN وتدرس ميانمار أيضا الاتفاقية المتبقية التي لم تصبح طرفا فيها بعدُ للنظر في إمكانية الانضمام إليها.
    El Comité contra el Terrorismo acogerá con agrado el informe sobre el progreso alcanzado por Barbados en el proceso conducente a la participación en las convenciones y los protocolos en que aún no es parte. UN وستغدو لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو حصلت على تقرير بشأن التقدم الذي أحرزته بربادوس في أن تصبح طرفا في الاتفاقيات والبروتوكولات التي لم تصبح طرفا فيها بعد.
    El Comité contra el Terrorismo agradecería recibir un informe sobre las medidas adoptadas para que Tonga pase a ser parte en el resto de las convenciones y protocolos en los que aún no es parte y para los que ha recibido la aprobación. UN وستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو حصلت على تقرير مرحلي عن دخول تونغا طرفا في بقية الاتفاقيات والبروتوكولات التي لم تصبح طرفا فيها بعد والتي حصلت على الموافقة للدخول فيها كطرف.
    :: Adherirse a los instrumentos en los que todavía no es parte; y UN :: الانضمام كطرف إلى الصكوك التي لم تصبح طرفا فيها بعد؛
    - Que Alemania se convierta en parte en los instrumentos en los que todavía no es parte; y UN :: أن تصبح ألمانيا طرفا في الصكوك التي لم تصبح طرفا فيها بعد؛
    Israel, el único Estado de la región que no es parte en el Tratado, continúa desafiando los llamamientos de la comunidad internacional y se niega a permitir que el OIEA inspeccione sus instalaciones nucleares. UN فإسرائيل، وهي الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تصبح طرفا في المعاهدة، لا تزال تتحدى نداءات المجتمع الدولي وترفض السماح للوكالة الدولية للطاقة الذرية بتفتيش مرافقها النووية.
    48. Ahora bien, en países que no son partes en la Convención o que han expresado serias reservas respecto de ella o en donde las leyes nacionales no se han modificado para ajustarse a las normas internacionales, la igualdad de jure de la mujer todavía no está garantizada. UN ٤٨ - بيد أنه في البلدان التي لم تصبح طرفا في الاتفاقية أو التي أبدت تحفظات خطيرة عليها، أو التي لم تتغير فيها القوانين الوطنية لتتمشى مع القواعد الدولية، لم تكفل المساواة قانونا للمرأة حتى اﻵن.
    Por consiguiente, el Comité alienta al Gobierno de Malawi a que considere la posibilidad de ratificar el tratado en el que aún no es parte, a saber, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN ولذلك تشجع اللجنة حكومة ملاوي على النظر في التصديق على المعاهدة التي لم تصبح طرفا فيها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية جميع حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Por consiguiente, alienta al Gobierno de Rumania a que considere la posibilidad de ratificar el tratado en que aún no es parte, a saber, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN ولذا تشجع اللجنة حكومة رومانيا على النظر في التصديق على المعاهدة، التي لم تصبح طرفا فيها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهجرين وأفراد أُسرهم.
    Por consiguiente, el Comité alienta al Gobierno de Malawi a que considere la posibilidad de ratificar el tratado en el que aún no es parte, a saber, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN ولذلك تشجع اللجنة حكومة ملاوي على النظر في التصديق على المعاهدة التي لم تصبح طرفا فيها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية جميع حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Por consiguiente, el Comité alienta al Gobierno de Rumania a que considere la posibilidad de ratificar el tratado del que aún no es parte, a saber, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN ولذا تشجع اللجنة حكومة رومانيا على النظر في التصديق على المعاهدة، التي لم تصبح طرفا فيها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهجرين وأفراد أُسرهم.
    1.8 El Comité contra el Terrorismo agradecería que Tailandia le presentara un informe sobre los progresos hechos en lo que concierne a la ratificación y aplicación de los ocho convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo en los que aún no es parte. UN 1-8 سيكون من دواعي تقدير لجنة مكافحة الإرهاب أن تتلقى من تايلند تقريرا عن التقدم الذي أحرزته صوب التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب، والبالغ عددها ثمانية صكوك، التي لم تصبح طرفا فيها بعد، وصوب تنفيذها.
    Por consiguiente, alienta al Gobierno de China a que se plantee la posibilidad de ratificar los tratados en que aún no es parte, a saber, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN ولذا تشجع اللجنة حكومة الصين على النظر في التصديق على المعاهدات التي لم تصبح طرفا فيها بعد، ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم.
    :: Su adhesión a los instrumentos en los que todavía no es parte; y UN :: الانضمام إلى الصكوك التي لم تصبح طرفا فيها بعد؛
    Por consiguiente, alienta al Gobierno de la República Bolivariana de Venezuela a que considere la posibilidad de ratificar el tratado en el que todavía no es parte, a saber, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN ولذلك، تشجع اللجنة حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية على النظر في التصديق على المعاهدة التي لم تصبح طرفا فيها بعد، أي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Por consiguiente, el Comité alienta al Gobierno de la República de Moldova a que considere la posibilidad de ratificar el tratado del que todavía no es parte, a saber, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN ولذلك، تشجع اللجنة حكومة جمهورية مولدوفا على النظر في التصديق على المعاهدة التي لم تصبح طرفا فيها بعد، أي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    En consecuencia, alienta al Estado Parte a que estudie la posibilidad de ratificar el tratado en que todavía no es parte, a saber, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN لذا فإن اللجنة تشجع الدولة الطرف لكي تنظر في التصديق على المعاهدة التي لم تصبح طرفا فيها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية جميع حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    En consecuencia, el Comité alienta al Estado parte a que estudie la posibilidad de ratificar el tratado en que todavía no es parte, a saber, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN لذا فإن اللجنة تشجع الدولة الطرف لكي تنظر في التصديق على المعاهدة التي لم تصبح طرفا فيها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية جميع حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Por consiguiente, el Comité alienta al Gobierno de la República de Moldova a que considere la posibilidad de ratificar el tratado del que todavía no es parte, a saber, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN ولذلك، تشجع اللجنة حكومة جمهورية مولدوفا على النظر في التصديق على المعاهدة التي لم تصبح طرفا فيها بعد، أي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Israel, el único Estado de la región que no es parte en el Tratado, continúa desafiando los llamamientos de la comunidad internacional y se niega a permitir que el OIEA inspeccione sus instalaciones nucleares. UN فإسرائيل، وهي الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تصبح طرفا في المعاهدة، لا تزال تتحدى نداءات المجتمع الدولي وترفض السماح للوكالة الدولية للطاقة الذرية بتفتيش مرافقها النووية.
    9. Africa siguió siendo el continente con mayor número de países (15) que no son partes en ningún tratado de fiscalización internacional de drogas. UN ٩ - ظل عدد البلدان الافريقية التي لم تصبح طرفا في أي معاهدة دولية لمراقبة المخدرات أكبر منه في أي قارة أخرى )١٥(.
    Por consiguiente, alienta al Gobierno de Turkmenistán a que considere la posibilidad de ratificar el tratado en que Turkmenistán aún no es parte, a saber, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وبالتالي، فإنها تشجع حكومة تركمانستان على النظر في المصادقة على المعاهدة التي لم تصبح طرفا فيها بعد وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد