ويكيبيديا

    "التي لها صلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • relacionados con
        
    • que guardan relación con
        
    • relacionadas con la
        
    • que guarden relación con
        
    • que son pertinentes para
        
    • relativos a
        
    • pertinentes a
        
    • que intervengan
        
    • de interés para
        
    • relativas a
        
    • vinculadas a
        
    • relacionado con
        
    • pertinentes para la
        
    • de importancia para
        
    • que sean pertinentes para
        
    Por último, el IIE sigue participando activamente en la conmemoración de importantes acontecimientos históricos relacionados con las estadísticas. UN وأخيراً فان المعهد يواصل اشتراكه بنشاط في الاحتفال بالمناسبات التاريخية الهامة التي لها صلة باﻹحصاء.
    Además, existen otros instrumentos internacionales relacionados con la protección de los refugiados, como la Convención sobre los Derechos del Niño, adoptada en 1989. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد من الصكوك الدولية الأخرى التي لها صلة بحماية اللاجئين، مثل اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989.
    Además, existen otros instrumentos internacionales relacionados con la protección de los refugiados, como la Convención sobre los Derechos del Niño, adoptada en 1989. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد من الصكوك الدولية الأخرى التي لها صلة بحماية اللاجئين، مثل اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989.
    Además, el Relator Especial toma nota en este capítulo de las actividades de otros mecanismos que guardan relación con su mandato. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحيط المقرر الخاص علماً في هذا الفصل بأنشطة الآليات الأخرى، التي لها صلة بولايته.
    Se observó que era necesario que el Departamento de Asuntos Políticos volviera a examinar las cuestiones relacionadas con la aplicación de sanciones. UN وقد لوحظ أنه كان من الضروري أن تبحث إدارة الشؤون السياسية من جديد المسائل التي لها صلة بتطبيق الجزاءات.
    Con arreglo al mecanismo de vigilancia de las importaciones y exportaciones, tanto el Gobierno del Iraq como el gobierno del país proveedor notifican la importación de artículos que guarden relación con el mandato de la Comisión y el del OIEA. UN ١١٥ - ووفقا لآلية رصد الصادرات والواردات فإن استيراد اﻷصناف التي لها صلة بولاية كل من اللجنة والوكالة يتم اﻹخطار عنه من جانب حكومة العراق وحكومة الجهة الموردة.
    Además, existen otros instrumentos internacionales relacionados con la protección de los refugiados, como la Convención sobre los Derechos del Niño, aprobada en 1989. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد من الصكوك الدولية الأخرى التي لها صلة بحماية اللاجئين، مثل اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989.
    Los artículos 16 y 17 disponen la confiscación de los armamentos relacionados con un delito o los que se encontraren sin propietario. UN وتنص المادتان 16 و 17 على حجز الأسلحة التي لها صلة بجريمة أو التي يُعثر عليها بدون معرفة مالكها.
    La Autoridad ha participado activamente en tres programas directamente relacionados con sus actividades, a saber: UN واشتركت السلطة بهمّة في البرامج الثلاثة التي لها صلة مباشرة بأعمال السلطة، وهي:
    Por consiguiente, el presente volumen está centrado fundamentalmente en los principios y recomendaciones relacionados con el mejoramiento del registro civil y los datos derivados de él. UN ولذلك فإن هذا المجلد يركﱢز أساسا على المبادئ والتوصيات التي لها صلة بتحسين التسجيل المدني والبيانات المشتقة منه.
    Foros En los foros se examinan temas de interés mundial relacionados con las personas de edad y el bienestar de todos los pueblos. UN الندوات: يتناول الخطباء فيها الشؤون العالمية التي لها صلة بقضايا الشيوخ ورفاه كافة الشعوب.
    Recopilación, intercambio y análisis de información sobre la naturaleza de la corrupción y los actos delictivos específicamente relacionados con la corrupción UN جمع وتبادل وتحليل المعلومات عن طبيعة الفساد والأفعال الاجرامية التي لها صلة خاصة بالفساد
    También es motivo de preocupación para el Comité la falta de una estrategia amplia para la aplicación de los distintos planes de acción que guardan relación con los derechos de los niños. UN كما تعرب عن قلقها إزاء انعدام أية استراتيجية لتنفيذ مختلف خطط العمل التي لها صلة بحقوق الطفل.
    Además, el Relator Especial toma nota en este capítulo de las actividades de otros mecanismos que guardan relación con su mandato. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحيط المقرر الخاص علما في هذا الفصل بأنشطة الآليات الأخرى، التي لها صلة بولايته.
    Hicieron hincapié en que el programa de la Conferencia debería posibilitar un enfoque holístico e integrado de todas las cuestiones relacionadas con la financiación del desarrollo. UN وشدد الوزراء على أنه ينبغي أن يسمح جدول أعمال المؤتمر بتغطية جميع المسائل التي لها صلة بتمويل التنمية على نحو شامل ومتكامل.
    El Comité contra el Terrorismo desearía recibir, como parte de la respuesta de Moldova a estas cuestiones, una copia de cualquier informe o cuestionario de ese tipo, así como detalles de toda medida adoptada para aplicar las mejores prácticas internacionales, códigos y normas que guarden relación con la aplicación de la resolución 1373 (2001). UN وتلتمس اللجنة نسخة من تلك التقارير أو الاستبيانات، إن وُجدت، وذلك كجزء من رد مولدوفا على هذه المسائل، فضلا عن تفاصيل أي جهود بُذلت لتطبيق أفضل الممارسات والمدونات والمعايير الدولية التي لها صلة بتنفيذ القرار 1373.
    Quisiera subrayar otros ejemplos de cooperación con asociados regionales que son pertinentes para las Naciones Unidas. UN وأود أن أبرز أمثلة أخرى للتعاون مع الشركاء الإقليميين التي لها صلة بالأمم المتحدة.
    También se invita a Relatores Especiales a que hablen al grupo sobre diversos problemas, políticas y programas de desarrollo relativos a las tierras y los recursos. UN وتوجه الدعوة أيضا إلى المقررين الخاصين للحديث أمام مجموعة المتدربين عن طيف من القضايا والسياسات والبرامج الإنمائية التي لها صلة بالأراضي والموارد.
    Únicamente los informes de la DCI que fueran pertinentes a la ONUDI serían distribuidos por ésta a los Estados Miembros a través de las Misiones Permanentes con una nota informativa. UN ولا توزع اليونيدو على الدول الأعضاء، عن طريق بعثاتها الدائمة، الا تقارير وحدة التفتيش المشتركة التي لها صلة بالمنظمة، مرفقة بمذكرة اعلامية.
    Medidas que exijan que sus instituciones financieras y otras profesiones que intervengan en transacciones financieras identifiquen, por medio de un documento oficial u otro documento de identificación fidedigno, a sus clientes habituales u ocasionales, así como a los clientes en cuyo interés se abran cuentas, y registren la identidad de sus clientes. UN تدابير تلزم مؤسساتها المالية وغيرها من المهن التي لها صلة بالمعاملات المالية بأن تحدد، استنادا إلى وثيقة رسمية أو وثيقة أخرى مثبتة للهوية، عملاءها المعتادين أو العابرين، فضلا عن العملاء الذين تفتح حسابات بأسمائهم، وأن تسجل هوية عملائها.
    Obstáculos que se oponen a la aplicación de las recomendaciones u otras políticas de interés para los pueblos indígenas UN جيم - العراقيل التي تعوق تنفيذ التوصيات أو غيرها من السياسات التي لها صلة بالشعوب الأصلية
    En todas las medidas relativas a los niños se dará prioridad a los intereses superiores de los niños. UN ستحظى المصالح العليا للطفل برعاية رئيسية في جميع الأعمال التي لها صلة بالأطفال.
    Se prevé que esas medidas, que están directamente vinculadas a la delegación de autoridad, tendrán una repercusión positiva sobre los gastos, principalmente en el sector administrativo. UN ومن المنتظر أن يكون لهذه التدابير، التي لها صلة مباشرة بتفويض السلطة، تأثير ايجابي على التكاليف، وبخاصة في القطاع اﻹداري.
    Cubren no sólo el sector de la salud sino también todo lo relacionado con el VIH/SIDA. UN ولا يشمل البرنامج القطاع الصحي وحده، بل يشمل جميع القطاعات التي لها صلة بالإيدز.
    La Secretaría no ha recibido solicitud alguna de información sobre cuestiones pertinentes para la aplicación de la Convención. UN ولم تتلق الأمانة العامة أي طلب لتوفير معلومات في المسائل التي لها صلة بتطبيق الاتفاقية.
    Aunque las actividades siguieron viéndose limitadas por graves dificultades financieras, el Centro se ocupó sobre todo de difundir información sobre la paz, el desarme y la seguridad de importancia para la región de África. UN وفي حين أن اﻷنشطة لا تزال متوقفة بسبب القيود المالية القاسية فإن المركز قد عمـل أساسـا علـى نشر المعلومات التي لها صلة بالسلام ونزع السلاح واﻷمــن في المنطقة اﻷفريقية.
    i) Transmitirá periódicamente a la Corte información sobre acontecimientos relativos al Estatuto que sean pertinentes para la labor de la Corte, en particular las comunicaciones que reciba en su calidad de depositario del Estatuto o de depositario de cualquier otro tratado o acuerdo que esté relacionado con el ejercicio por la Corte de su jurisdicción; UN ' 1 ' إحاطة المحكمة علما بانتظام بالتطورات المتعلقة بالنظام الأساسي التي لها صلة بعمل المحكمة، لا سيما الرسائل التي يتلقاها بصفته وديع النظام الأساسي أو وديع أية معاهدة أو اتفاق آخر يؤثر على ممارسة المحكمة لاختصاصاتها؛ "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد