ويكيبيديا

    "التي من هذا النوع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de este tipo
        
    • de esa índole
        
    • de esta índole
        
    • de esta naturaleza
        
    Según las circunstancias concretas de cada intervención, las operaciones de este tipo podrían considerarse intervenciones de carácter humanitario o de protección. UN ويمكن وصف العمليات التي من هذا النوع بأنها تدخل إنساني أو حماية إنسانية، وذلك حسب الظروف الخاصة بكل حالة.
    El examen de solicitudes de reembolso recientes de este tipo muestra que registran una amplitud de entre aproximadamente 500.000 y 15 millones de dólares, con un promedio de alrededor de 5,5 millones de dólares. UN وقد بيﱠن استعراض أجري مؤخرا للمطالبات التي من هذا النوع أن تلك المطالبات تتراوح بين حوالي ٠٠٠ ٥٠٠ دولار و ١٥ مليون دولار بمتوسط قدره حوالي ٥,٥ مليون دولار.
    Varios organismos de la región y el continente participan en el intercambio de información de este tipo. UN تشترك في تبادل المعلومات التي من هذا النوع أجهزة عديدة على نطاق المنطقة الإقليمية والقارة.
    Los actos de esa índole redundan en menoscabo de las normas y los principios de la comunidad internacional. UN واﻷفعال التي من هذا النوع تضعضع قواعد المجتمع الدولي ومبادئه.
    Se espera de la comunidad internacional, incluyendo a las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas, que respondan a las solicitudes de esta índole. UN ويتوقع من المجتمع الدولي، بما فيه مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة، أن يستجيب للمطالب التي من هذا النوع.
    Lo anterior es un ejemplo para la región y muestra, una vez más, que las diferencias de esta naturaleza pueden resolverse por la vía de la negociación. UN وهذا مثال يحتذى بالنسبة لهذه المنطقة. فهو يبين مرة أخرى أن الخلافات التي من هذا النوع يمكن حسمها من خلال المفاوضات.
    La empresa Kamerbeek/Gallagher señala que, con frecuencia, las costas de defensa judicial constituyen la parte más importante de los gastos en las reclamaciones de este tipo. UN وتشير مؤسسة كامربيك/غلاغر إلى أن تكاليف الدفاع تشكل غالبا الجزء اﻷكبر من مصاريف المطالبات التي من هذا النوع.
    Separar a los protagonistas y supervisar su conducta. Las operaciones de este tipo se basan en un acuerdo o compromiso limitado entre las partes. UN ٣٦ - الفصل بين أطراف النزاع ومراقبة سلوكهم - تعمل العمليات التي من هذا النوع على أساس اتفاق أو تفاهم محدود بين اﻷطراف.
    Reiteramos nuestra enérgica condena a la realización de ensayos de armas nucleares y nuestra honda preocupación por el retroceso que estos ejercicios representan para el logro de la eliminación total de las pruebas nucleares y de la no proliferación de las armas de este tipo. UN ونكرر تأكيد إدانتنا القوية ﻹجراء تجارب اﻷسلحة النووية وقلقنا البالغ للانتكاس الذي تمثله هذه الممارسات بالنسبة لتحقيق الحظر التام للتجارب النووية ومنع انتشار اﻷسلحة التي من هذا النوع.
    Las disposiciones legislativas de carácter general de este tipo pueden complementarse con disposiciones específicas estipuladas en el acuerdo de proyecto que definan el alcance de dichas restricciones, así como las condiciones en que la autoridad contratante puede dar su consentimiento. UN والأحكام التشريعية العامة التي من هذا النوع قد تستكمل بأحكام محددة في اتفاق المشروع تبين نطاق تلك القيود وكذلك الشروط التي يمكن بمقتضاها منح موافقة السلطة المتعاقدة.
    En lo que se refiere a las cláusulas de opción positiva o negativa, en la segunda y tercera directiva se precisa que las restricciones de este tipo están excluidas del ámbito de aplicación de la futura guía. UN وأضاف أنه فيما يتعلق بشروط خيار الدخول أو خيار الخروج فإن المبدأين التوجيهيين الثاني والثالث يجعلان من الواضح أن القيود التي من هذا النوع لا تدخل في نطاق دليل المستقبل.
    La Ley sobre la Fiscalía establece que la Fiscalía se encarga de supervisar el cumplimiento de la ley durante las investigaciones y las actividades de inteligencia y detección en relación con los casos de este tipo. UN وينص قانون مكتب المدعي العام على قيام المدعي العام برصد الامتثال للقانون أثناء التحقيق، وأنشطة الاستفسارات والاستخبارات والكشف المتعلقة بالحالات التي من هذا النوع.
    Un nuevo instrumento de este tipo es, por ejemplo, la cofinanciación por parte del Banco Mundial del fondo de inversión experimental del Grupo Consultivo antes mencionado, un servicio que ofrece financiación directa a instituciones de microfinanciación prometedoras de acuerdo con criterios y objetivos de rendimiento transparentes. UN وأحد أمثلة اﻷدوات الجديدة التي من هذا النوع هو مشاركة البنك الدولي في تمويل الصندوق الاستثماري التجريبي للفريق الاستشاري لمساعدة أفقر الناس، وهو مرفق منح يقدم تمويلا مباشرا إلى مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة الواعدة وذلك بناء على معايير وأهداف أداء شفافة.
    Disposiciones legislativas generales de este tipo sirven para reforzar la confianza de la opinión pública en el control ejercido por las autoridades públicas sobre las calificaciones técnicas de las empresas gestoras de la infraestructura o de los servicios públicos. UN وقد تنمي اﻷحكام التشريعية العامة التي من هذا النوع ثقة الجمهور في ممارسة الحكومة للسيطرة فيما يتعلق بمؤهلات مشغلي البنية التحتية أو مقدمي الخدمات العمومية .
    Las disposiciones legislativas de carácter general de este tipo pueden complementarse con disposiciones específicas estipuladas en el propio acuerdo del proyecto que definan el ámbito de dichas restricciones, así como las condiciones en las que el Estado puede dar su consentimiento. UN واﻷحكام التشريعية العامة التي من هذا النوع قد تكمل بأحكام محددة في اتفاق المشروع تبين نطاق تلك القيود وكذلك اﻷحوال التي يمكن فيها منح موافقة سلطات البلد المضيف .
    Sin embargo, la utilización de armas nucleares se sitúa, por decirlo así, en el extremo de toda una gama de posibilidades, en el que se desvanecen las dificultades de esa índole. UN ولكن استخدام اﻷسلحة النووية يقع، في الحقيقة، على طرف نطاق عريض من اﻹمكانيات، حيث تتلاشى الصعوبات التي من هذا النوع.
    Únicamente un esfuerzo concertado y una ayuda internacional de esa índole pueden restaurar un sistema judicial totalmente inoperativo. UN فالجهود المتضافرة والمساعدات الدولية التي من هذا النوع هي وحدها الكفيلة بإعادة العدالة البوروندية الغائبة غيابا تاما الى مجراها الصحيح.
    Incluso aunque el Comité aceptara como fundado el único caso de presunta tortura expuesto por el autor, no cabe admitir que un trato de esta índole entrase en el ámbito de la definición de tortura. UN وحتى لو قبلت اللجنة بأن حالة ادعاء التعذيب الوحيدة التي يصفها مقدم البلاغ مدعمة باﻷسانيد، فإنه لا يمكن افتراض أن المعاملة التي من هذا النوع تقع ضمن نطاق تعريف التعذيب.
    Mandatos de esta índole se han conferido y ampliado periódicamente y su número ha aumentado en el pasado reciente. UN تقدم وتمدد الولايات التي من هذا النوع بشكل منتظم - وارتفع العدد في الماضي القريب.
    En la práctica la policía también intercambia información de esta naturaleza con países que no sean de la región, ya sea mediante cauces diplomáticos o por conducto de la Interpol. UN ومن الناحية العملية، تتقاسم الشرطة أيضا المعلومات التي من هذا النوع مع بلدان خارج المنطقة، وذلك من خلال الأقنية الدبلوماسية أو عن طريق الإنتربول.
    Ejemplos de lo anterior son cuestiones como las de la imprescriptibilidad de los crímenes internacionales que pretende el Código, frente a la prescripción que hasta ahora contemplan la mayoría de los códigos nacionales, y el reenvío a otros ordenamientos en cuestiones tan delicadas como las sanciones, que configuran un elemento esencial de las normas de esta naturaleza. UN ومن أمثلة ذلك مسألة عدم تقادم الجرائم الدولية التي تنص عليها المدونة وتعارضها مع التقادم الذي تنص عليه معظم المدونات الوطنية حتى اﻵن والاحالة الى اﻷوامر اﻷخرى في المسائل الحساسة للغاية مثل العقوبات، التي تمثل عنصرا أساسيا في القواعد التي من هذا النوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد