Este fue invitado a todas las reuniones y cursos de capacitación organizados por la Oficina del Centro de Derechos Humanos en Bujumbura. | UN | وقد دعي هذا اﻷخير إلى جميع الاجتماعات والمحاضرات التدريبية التي نظمها مكتب مركز حقوق اﻹنسان في بوجمبورا. |
Informes de los seminarios sobre dimensiones humanas organizados por la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos: | UN | تقارير الحلقات الدراسية التي نظمها مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان والتي تتناول البعد الإنساني: |
El objetivo del taller, organizado por la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas, era ampliar las capacidades nacionales para la gestión de los procesos de control de las exportaciones a nivel práctico y a mejorar el intercambio de información y experiencias entre los países participantes. | UN | وترمي حلقة العمل التي نظمها مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح إلى تعزيز القدرات الوطنية بغية إدارة عمليات مراقبة الصادرات على المستوى العملي وتحسين تبادل المعلومات والخبرات بين البلدان المشاركة. |
Ponente sobre cooperación judicial internacional y extradiciones en el Seminario para fiscales organizado por la Oficina del Fiscal General, Quito | UN | محاور في مناقشة موضوع التعاون القضائي الدولي وتسليم المجرمين، خلال الحلقة الدراسية الموجهة للمدعين العامين التي نظمها مكتب المدعي العام، كيتو |
El ACNUDH también ha participado en varias reuniones sobre la dimensión humana organizadas por la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos. | UN | وشاركت المفوضية أيضا في عدد من الاجتماعات المتعلقة بالبعد الإنساني التي نظمها مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع للمنظمة. |
Hemos apoyado las misiones a Africa organizadas por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre con el fin de evaluar posibles lugares para la ubicación de los planeados centros para aplicaciones de la tecnología espacial. | UN | ولقد أيدنا البعثات التي نظمها مكتب شؤون الفضاء الخارجي إلى أفريقيا لتقييم المواقع الممكنة للمراكز المخططة للتطبيقات الفضائية. |
2005: Representante de la delegación de China, Segunda Mesa Redonda de Expertos del Pacto de París para la República Islámica del Irán, organizada por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en Teherán | UN | 2005: ممثل الوفد الصيني، المائدة المستديرة الثانية لخبراء ميثاق باريس عن جمهورية إيران الإسلامية التي نظمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في طهران |
En 2011, los miembros del Comité y los expertos participaron en más de 55 actos de este tipo, incluidos los talleres prácticos organizados por la Oficina de Asuntos de Desarme. | UN | وفي عام 2011، شارك أعضاء اللجنة والخبراء في أكثر من 55 مناسبة من مناسبات الاتصال، بما في ذلك حلقات العمل التي نظمها مكتب شؤون نزع السلاح. |
En los cursos prácticos regionales organizados por la Oficina de Asuntos de Desarme se puso de manifiesto que era necesario seguir trabajando para promover el Instrumento y desarrollar proyectos concretos con el objetivo de fomentar la capacidad de los Estados en lo concerniente a la marcación, el registro y la localización. | UN | كما أكدت حلقات العمل الإقليمية التي نظمها مكتب شؤون نزع السلاح على الحاجة إلى مواصلة الجهود بغرض الترويج للصك وإنشاء مشاريع عملية تهدف إلى بناء قدرات الدول في مجالات الوسم وحفظ السجلات والتعقب. |
Los seminarios y cursos prácticos organizados por la Oficina de Asuntos Jurídicos han incrementado el número de ratificaciones de distintos instrumentos internacionales, con lo que ha prosperado su universalidad. | UN | وقد زادت الحلقات الدراسية وحلقات العمل التي نظمها مكتب الشؤون القانونية من عدد الدول الموقعة على شتى الصكوك الدولية، مما زاد من الطابع العالمي لتلك الصكوك. |
En este contexto concreto, la EIRD ha invitado a varios asociados a examinar aplicaciones concretas para la reducción de los desastres, en especial a nivel regional y posiblemente teniendo en cuenta los resultados de los cursos prácticos regionales sobre la utilización de la tecnología espacial en la gestión de los desastres organizados por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre. | UN | وفي هذا السياق المحدد، دعت الاستراتيجية عددا من الشركاء لمناقشة تطبيقات ملموسة للحد من الكوارث، ولا سيما على الصعيد الاقليمي ومن الممكن مراعاة استنتاجات حلقات العمل الاقليمية بشأن استخدام تكنولوجيا الفضاء لادارة الكوارث التي نظمها مكتب شؤون الفضاء الخارجي. |
Los representantes de la organización se integraron en los equipos ecuménicos internacionales organizados por la Oficina del Consejo Mundial de Iglesias ante la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York que participaron en el período de sesiones Ginebra 2000 y en los procesos de examen de los resultados de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible. | UN | وانضم ممثلو المنظمة إلى الأفرقة المسكونية الدولية لحضور العمليات المتعلقة بجنيف عام 2000 والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، التي نظمها مكتب مجلس الكنائس العالمي في الأمم المتحدة بنيويورك. |
En los debates organizados por la Oficina de la OSCE de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos se han examinado las normas y los principios básicos relativos a los derechos y obligaciones de las personas, los grupos y los órganos de la sociedad relativos a la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales reconocidos universalmente. | UN | ٩ - وفي المناقشات التي نظمها مكتب المنظمة للمؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، تم النظر في القواعد والمبادئ اﻷساسية المتصلة بحقوق وواجبات اﻷفراد والجماعات والمؤسسات المجتمعية فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية المسلم بها عالميا. |
El Centro Regional prestó apoyo sustantivo a un seminario organizado por la Oficina de Asuntos de Desarme para los países de Asia sudoriental sobre transparencia en relación con los armamentos que se celebró en Bali (Indonesia) los días 31 de marzo y 1 de abril de 2010. | UN | 8 - وقدم المركز الإقليمي دعما فنيا لحلقة العمل التي نظمها مكتب شؤون نزع السلاح لبلدان جنوب شرق آسيا عن الشفافية في مجال التسلح، والذي عقد في بالي، إندونيسيا، في 31 آذار/مارس و 1 نيسان/أبريل 2010. |
5. El seminario regional sobre evaluación y planificación organizado por la Oficina de Enlace de ONU-Mujeres ante la Unión Africana, los días 15 y 17 de noviembre de 2011, en Addis Abeba; | UN | 5 - حلقة العمل الإقليمية المتعلقة بالتقييم والتخطيط التي نظمها مكتب اتصال هيئة الأمم المتحدة للمرأة لدى الاتحاد الأفريقي، في أديس أبابا، في 15 و 17 تشرين الثاني/ نوفمبر 2011؛ |
10. Oficina del Coordinador Especial para África y los Países Menos Adelantados. El PNUD proporcionó a) financiación parcial para el curso práctico sobre las organizaciones no gubernamentales y el desarrollo de África, organizado por la Oficina en enero de 1995 y b) apoyo al estudio sobre el desarrollo del sector no estructurado en África. | UN | ١٠ - مكتب المنسق الخاص للمساعدة المقدمة لافريقيا وأقل البلدان نموا: قدم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي )أ( تمويلا جزئيا لحلقة العمل المعنية بالمنظمات غير الحكومية والتنمية الافريقية، التي نظمها مكتب المنسق الخاص في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، )ب( الدعم لدراسة تتعلق بتنمية القطاع غير الرسمي الافريقي. |
37. Lamentablemente, el Relator Especial no pudo asistir al Seminario sobre el papel de Internet en relación con las disposiciones de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial que, organizado por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, se celebró en Ginebra del 10 al 14 de noviembre de 1997. | UN | ٧٣- ولﻷسف، لم يتمكن المقرر الخاص من حضور الحلقة الدراسية التي نظمها مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان والتي عقدت في جنيف في الفترة من ٠١ إلى ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ بشأن دور الانترنت فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Los becarios asistieron con regularidad a las sesiones de la Primera Comisión de la Asamblea General y a mesas redondas organizadas por la Oficina de Asuntos de Desarme y el Comité de Organizaciones No Gubernamentales sobre el Desarme, la Paz y la Seguridad. | UN | وحضر الحاصلون على الزمالات بانتظام الجلسات التي عقدتها اللجنة الأولى، وحلقات النقاش التي نظمها مكتب شؤون نـزع السلاح، ولجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بنزع السلاح والسلام والأمن. |
Además de mantener contactos prácticamente diarios con los fiscales nacionales, la Oficina de la Fiscal participó en conferencias, seminarios de capacitación y otros simposios, como las conferencias organizadas por la Oficina de la Fiscalía Nacional de Croacia. | UN | وبالإضافة إلى اتصالات تكاد تكون يومية مع المدعين العامين الوطنيين، شارك مكتب المدعي العام في مؤتمرات وحلقات تدريبية وفي غير ذلك من الندوات، مثل المؤتمرات التي نظمها مكتب النائب العام للدولة في كرواتيا. |
El número total de países participantes en 1997 fue de 45. participaron en una de las reuniones de capacitación organizadas por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos o por el proyecto de Escuela Superior para el Personal de las Naciones Unidas. | UN | وفي عام ٧٩٩١، اشترك ممثلون من ٦٢ بلداً من البلدان اﻷخرى)٣( في دورة من الدورات التدريبية التي نظمها مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان أو مشروع كليﱢة موظفي اﻷمم المتحدة في تورين. |
Ese mismo año, participó en la consulta subregional para África Occidental organizada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para África Occidental en Dakar, del 5 al 8 de octubre. | UN | وفي الفترة من 5 إلى 8 تشرين الأول/أكتوبر من السنة نفسها، شاركت في داكار في المشاورة دون الإقليمية لغرب أفريقيا التي نظمها مكتب مفوضية الأمم المتحدة لغرب أفريقيا. |
Asimismo, subrayó la necesidad de que los Estados Miembros ratificaran y aplicaran el Protocolo facultativo en la ceremonia anual de firma o ratificación de tratados de 2013 organizada por la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas. | UN | وخلال المناسبة السنوية لتوقيع وإيداع المعاهدات لعام 2013، التي نظمها مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية، أكدت الممثلة الخاصة أيضاً ضرورة تصديق الدول الأعضاء على البروتوكول الاختياري وتنفيذه. |