Sin embargo, querría destacar algunas de las cuestiones examinadas durante el período de sesiones. | UN | غير أنني أود تسليط الضوء على بعض المسائل التي نوقشت خلال الدورة. |
Cuestiones sustantivas examinadas durante la elaboración del artículo 25 | UN | المسائل الجوهرية التي نوقشت خلال وضع المادة 25 |
Los principales temas examinados en el seminario fueron los siguientes: | UN | وفيما يلي المواضيع الرئيسية التي نوقشت خلال الحلقة الدراسية: |
El instrumento se ha incluido también en los temas examinados durante el curso básico de gestión de proyectos. | UN | وقد تم أيضا إدراج هذه الأداة ضمن المواضيع التي نوقشت خلال الدورة التدريبية المتعلقة بأساسيات إدارة المشاريع. |
Se adjunta una lista de los panelistas, y a continuación figura un resumen de las cuestiones más importantes que se examinaron en las sesiones. | UN | وترد طيَّه لائحة بأسماء المشاركين في حلقة النقاش، كما يرد أدناه موجز للمسائل الرئيسية التي نوقشت خلال الجلستين. |
Aprobó por consenso varias recomendaciones sobre cada uno de los temas debatidos en las sesiones. | UN | واعتمد الفريق العامل بتوافق الآراء العديد من التوصيات بشأن كل موضوع من المواضيع التي نوقشت خلال الدورة. |
Mi país velará por que los principios, las metas y las medidas examinadas en el período extraordinario de sesiones se integren en nuestros diversos programas de bienestar para los niños. | UN | وسيضمن بلدي دمج المبادئ والأهداف والإجراءات التي نوقشت خلال الدورة الاستثنائية في برامج رعاية الأطفال المختلفة. |
Sin embargo, querría destacar algunas de las cuestiones examinadas durante el período de sesiones. | UN | غير أني أود أن أسلِّط الضوء على بعض القضايا التي نوقشت خلال الدورة. |
En cualquier caso, quisiera destacar varias cuestiones examinadas durante el período de sesiones. | UN | ومع ذلك، فإني أود أن أبرز بعض المسائل التي نوقشت خلال الدورة. |
B. Principales cuestiones examinadas durante el primer período de sesiones | UN | باء - القضايا الرئيسية التي نوقشت خلال الدورة اﻷولى |
Se celebrarían algunas sesiones plenarias para que todos los participantes pudieran expresar sus opiniones sobre los textos examinados en las sesiones del grupo oficioso de redacción. | UN | وستعقد بعض الجلسات العامة لتمكين المشتركين من التعبير عن آرائهم في النصوص التي نوقشت خلال اجتماعات فريق الصياغة غير الرسمي. |
Dentro de los sectores generales examinados en un ciclo bienal determinado, en el período de sesiones de análisis de la Comisión se determinaría las esferas en que debe centrarse prioritariamente la atención y las negociaciones en el año siguiente. | UN | وستقوم دورة الاستعراض بتحديد، في إطار القطاعات العريضة التي نوقشت خلال إحدى دورات فترة السنتين، المجالات ذات الأولوية لإيلائها الاهتمام وإجراء مفاوضات بشأنها خلال سنة وضع السياسات التالية. |
El instrumento se ha incluido también en los temas examinados durante el curso básico de gestión de proyectos. | UN | وقد تم أيضا إدراج هذه الأداة ضمن المواضيع التي نوقشت خلال الدورة التدريبية المتعلقة بأساسيات إدارة المشاريع. |
Les dijo que, teniendo en cuenta la voluntad política necesaria, los elementos examinados durante sus reuniones ofrecían la posibilidad de lograr un importante avance en lo concerniente al fondo de la cuestión de Chipre y a las medidas de fomento de la confianza. | UN | وذكر لهما أنه، إذا توفرت اﻹرادة السياسية اللازمة، فإن العناصر التي نوقشت خلال اجتماعاتهم تتيح إمكانية التقدم خطوة هامة فيما يتعلق بمضمون مسألة قبرص وبتدابير بناء الثقة على حد سواء. |
Las respuestas, que se examinaron en varias reuniones de gabinete, confirmaron que la mayoría era partidaria de mantener la estructura descentralizada. | UN | وقد أكدت الأغلبية في ردودها، التي نوقشت خلال عدة اجتماعات لرؤساء الشعب ورؤساء فرق العمل، أنها تفضل الإبقاء على الهيكل اللامركزي. |
El Grupo de Trabajo aprobó por consenso varias recomendaciones sobre cada uno de los temas debatidos en las dos partes del período de sesiones. | UN | واعتمد الفريق العامل بتوافق الآراء عديد التوصيات بشأن كل موضوع من المواضيع التي نوقشت خلال جزأي الدورة. |
Las cuestiones examinadas en la reunión de evaluación técnica pueden resumirse en tres categorías principales: balance de materiales de ojivas y contabilidad de los distintos tipos de ojivas; producción autóctona de ojivas en el Iraq; y actividades de diseño y ensayo de ojivas. | UN | ١٠ - يمكن إيجاز المسائل التي نوقشت خلال اجتماعات التقييم التقني في ثلاث فئات رئيسية: الكميات المتبقية من الرؤوس الحربية وحصر مختلف أنواع الرؤوس الحربية؛ واﻹنتاج المحلي للرؤوس الحربية في العراق؛ وتصميم الرؤوس الحربية وأنشطة تجربتها. |
No constituye un registro completo de todas las cuestiones tratadas en el Comité Preparatorio, ni debe ser considerado como un reflejo de la opinión de consenso de los Estados respecto de ninguno de los temas concretos tratados en él. | UN | وهو لا يمثل سجلا كاملا لجميع القضايا التي نوقشت خلال جلسات اللجنة التحضيرية وينبغي ألا ينظر إليه باعتباره يعبر عن رأي توافقي للدول بشأن أي نقاط محددة بحثت فيه. |
A continuación se presenta una reseña de las cuestiones debatidas en el período de sesiones. | UN | ويرد فيما يلي عرض موجز للمسائل التي نوقشت خلال الدورة. |
B. Principales temas abordados en la reunión | UN | باء - القضايا الرئيسية التي نوقشت خلال الدورة |
Al final del debate el Comité aprobó las recomendaciones siguientes, que no pretenden ser exhaustivas, sino que más bien se ciñen concretamente a las cuestiones tratadas durante las deliberaciones). | UN | وفي ختام المناقشة، اعتمدت اللجنة التوصيات التالية، التي لا تدعي الكمال، وإنما تتعلق تحديدا بالقضايا التي نوقشت خلال يوم المناقشة العامة: |
1. Acoge con satisfacción la nota de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos por la que se trasmite el informe de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Medidas Anticorrupción, Buen Gobierno y Derechos Humanos, organizada por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y celebrada en Varsovia los días 8 y 9 de noviembre de 2006, y observando los temas principales discutidos durante el seminario: | UN | 1- يرحِّب بمذكرة مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان التي تحيل بها التقرير الخاص بمؤتمر الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وإرساء الحكم السديد وحقوق الإنسان، الذي عقدته مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في وارسو في 8 و9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وتحيط فيها علماً بالمواضيع الرئيسية التي نوقشت خلال الحلقة الدراسية: |
Los Inspectores están de acuerdo con las medidas planeadas para mejorar la gestión de la lista que se examinaron durante las entrevistas, pero considera necesario adoptar nuevas medidas y establecer marcos temporales concretos para dicha labor. | UN | ويؤيد المفتشون التدابير المقررة التي نوقشت خلال المقابلات والهادفة إلى تحسين إدارة القائمة، لكنهم يعتبرون أن من اللازم اتخاذ تدابير أخرى وتحديد أطر زمنية ملموسة لتحقيق تلك المساعي. |
No obstante, quisiera destacar algunas cuestiones que se debatieron durante el período de sesiones. | UN | غير أني أود أن أسلِّط الضوء على بعض القضايا التي نوقشت خلال الدورة. |
K. Declaraciones de clausura En sus observaciones de clausura, el Director Ejecutivo reflexionó sobre algunas de las estadísticas que se habían debatido durante la sesión y observó que, si bien algunas de ellas eran positivas, otras planteaban retos extraordinarios para el futuro de los derechos de los niños en todo el mundo. | UN | 120- وتحدث المدير التنفيذي في ملاحظاته الختامية عن بعض الإحصاءات التي نوقشت خلال الدورة، وأشار إلى أنه وإن كانت هناك بعض الإحصاءات الإيجابية، فإن إحصاءات أخرى كشفت عن التحديات غير العادية القائمة في وجه إعمال حقوق الطفل على الصعيد العالمي. |