ويكيبيديا

    "التي وافقت عليها الدول الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aprobados por los Estados Miembros
        
    • acordados por los Estados Miembros
        
    • convenidos por los Estados Miembros
        
    • aprobadas por los Estados Miembros
        
    Con todo, los proyectos aprobados por los Estados Miembros para financiar por medio de la Cuenta para el Desarrollo se llevarán a cabo. UN ومع ذلك، سيتم تنفيذ المشاريع الممولة من حساب التنمية التي وافقت عليها الدول الأعضاء.
    Objetivo: Mejorar la gestión de los recursos de la Misión aprobados por los Estados Miembros. UN الهدف: تحسين إدارة موارد البعثة التي وافقت عليها الدول الأعضاء.
    Los gastos adicionales se han previsto en los presupuestos respectivos y por ello se absorben sin exceder los niveles presupuestarios aprobados por los Estados Miembros. UN وبالنسبة للتكاليف الاضافية، فإنه يجري استيعابها ضمن حدود الميزانية التي وافقت عليها الدول الأعضاء.
    El Relator Especial cita opiniones de los comités de las Naciones Unidas que no se reflejan en los tratados acordados por los Estados Miembros. UN ويستشهد المقرر الخاص بآراء للجان الأمم المتحدة لا ترد في المعاهدات التي وافقت عليها الدول الأعضاء.
    La Unión Europea insta a los miembros del Comité a que trabajen juntos para defender y apoyar los principios rectores acordados por los Estados Miembros en la resolución 1996/31 del Consejo. UN ويحث الاتحاد الأوروبي أعضاء اللجنة على العمل معا من أجل الدفاع عن المبادئ التوجيهية التي وافقت عليها الدول الأعضاء في قرار المجلس 31/1996، والتمسك بتلك المبادئ.
    13. Es necesario un documento de planificación para ayudar a la Secretaría a desempeñar los mandatos convenidos por los Estados Miembros. UN 13 - وذكر أنه يلزم وجود وثيقة عن التخطيط تساعد الأمانة العامة في النهوض بالولايات التي وافقت عليها الدول الأعضاء.
    El programa de trabajo y los mandatos aprobados por los Estados Miembros deben financiarse en la forma que determine la Asamblea General, sobre la base de las propuestas del Secretario General. UN كما أن برنامج العمل والولايات التي وافقت عليها الدول الأعضاء يجب أن تمول على النحو الذي تحدده الجمعية العامة، استناداً إلى مقترحات الأمين العام.
    Los gastos adicionales se han previsto en los presupuestos respectivos y por ello se absorben sin exceder los niveles presupuestarios aprobados por los Estados Miembros. UN وقد أخذت التكاليف الاضافية في الاعتبار في الميزانيتين المعنيتين وبالتالي يجري استيعابها ضمن حدود الميزانية التي وافقت عليها الدول الأعضاء.
    Los gastos adicionales se han previsto en los presupuestos respectivos y por ello se absorben sin exceder los niveles presupuestarios aprobados por los Estados Miembros. UN وقد أُخذت التكاليف الإضافية في الاعتبار مسبقا في الميزانيتين المعنيتين، ومن ثم يجري استيعابها ضمن حدود الميزانية التي وافقت عليها الدول الأعضاء.
    El Comité Conjunto de Coordinación atribuye gran importancia al fortalecimiento de las Naciones Unidas y hay que seguir intentando desarrollar todo el potencial de la Organización sobre la base de las prioridades y mandatos aprobados por los Estados Miembros. UN تعلق لجنة التنسيق المشتركة على تعزيز الأمم المتحدة أهمية كبرى، وينبغي مواصلة بذل الجهود الرامية لتنمية إمكانات المنظمة إلى أقصى حد استنادا إلى الأولويات والولايات التي وافقت عليها الدول الأعضاء.
    presupuesto. Las evaluaciones cualitativas que figuran en el informe sobre la ejecución de los programas representaron un primer paso para ofrecer indicadores del logro de los objetivos aprobados por los Estados Miembros en el contexto de los recursos aprobados en el presupuesto por programas. UN 16 - تمثل عمليات التقييم النوعية الواردة في تقرير أداء البرامج خطوة أولى صوب إعداد مؤشرات عن تحقيق الأهداف التي وافقت عليها الدول الأعضاء في حدود الموارد المعتمدة في الميزانية البرنامجية.
    Debido a la crisis financiera, los gobiernos están imponiendo medidas muy restrictivas a los presupuestos nacionales; el Secretario General debería tomar esto en cuenta al presentar propuestas que no respondan a mandatos aprobados por los Estados Miembros. UN وتقوم الحكومات حاليا بفرض قيود قاسية على الميزانيات الوطنية أثناء الأزمة المالية الراهنة؛ وينبغـــي للأميـــن العام أخذ هــذه الحقيقة فـــي الاعتبار عند تقديم مقترحات لا تتماشى مــع الولايات التي وافقت عليها الدول الأعضاء.
    La fijación de objetivos a corto y mediano plazo debería derivar de los objetivos y el mandato a largo plazo aprobados por los Estados Miembros y enunciados en un documento de estrategia a largo plazo preparado en un proceso de adopción de decisiones transparente y en consulta. UN وينبغي أن تكون عملية تحديد أهداف قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل مستمدة من الغايات الطويلة الأجل والولاية التي وافقت عليها الدول الأعضاء وأن تكون معروضة في وثيقة استراتيجية طويلة الأجل تُعد عن طريق عملية صنع قرارات تتسم بالشفافية والتشاور.
    En las políticas, los programas, los planes de acción y los compromisos relacionados con la juventud, que son aprobados por los Estados Miembros, se debe respetar plenamente el papel de los padres respecto del bienestar y la educación de sus hijos, incluso en el ámbito de la sexualidad humana y de la salud sexual y reproductiva, que no debe incluir el aborto. UN يجب أن تحترم السياسات العامة والبرامج وخطط العمل والالتزامات التي وافقت عليها الدول الأعضاء احتراما كاملا دور الوالدين فيما يخص تربية أولادهما ورفاهم، بما في ذلك مجال الثقافة الجنسية والصحة الجنسية والصحة الإنجابية، التي يتعين أن لا تشمل الإجهاض.
    La fijación de objetivos a corto y mediano plazo debería derivar de los objetivos y el mandato a largo plazo aprobados por los Estados Miembros y enunciados en un documento de estrategia a largo plazo preparado en un proceso de adopción de decisiones transparente y en consulta. UN وينبغي أن تكون عملية تحديد أهداف قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل مستمدة من الغايات الطويلة الأجل والولاية التي وافقت عليها الدول الأعضاء وأن تكون معروضة في وثيقة استراتيجية طويلة الأجل تُعد عن طريق عملية صنع قرارات تتسم بالشفافية والتشاور.
    Las facultades discrecionales limitadas en la ejecución del presupuesto tienen por objeto permitir que el Secretario General desempeñe sus funciones directivas con mayor eficacia mediante una redistribución de los recursos que hayan sido aprobados por los Estados Miembros para un bienio determinado a fin de atender necesidades cambiantes para las cuales no hay otros recursos disponibles. UN 7 - يتمثل الغرض من السلطة التقديرية المحدودة تمكين الأمين العام من الاضطلاع بمسؤولياته الإدارية على نحو فعال من خلال السماح بإعادة تخصيص الموارد التي وافقت عليها الدول الأعضاء بالنسبة لفترة معينة من فترات السنتين من أجل تلبية الاحتياجات المتنامية التي لا تتوافر موارد لها بطريقة أخرى.
    No se trata de racionalizar el programa o procurar la eficacia numérica, sino de asegurar la voluntad política para poner en práctica todos los mandatos acordados por los Estados Miembros a través de las resoluciones de la Asamblea General y asegurar que la Secretaría y los organismos encargados de la implementación cuenten con los recursos suficientes a esos efectos. UN فالمسألة لا تتعلق بترشيد جدول الأعمال أو السعي إلى تحقيق الكفاءة العددية؛ بل بكفالة إظهار الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ جميع الولايات التي وافقت عليها الدول الأعضاء بموجب قرارات الجمعية العامة، والتأكد من أن الأمانة العامة والوكالات التنفيذية لديها الموارد الكافية لتحقيق ذلك الهدف.
    d) Mayor porcentaje de documentos presentados a tiempo, respetando los límites de páginas acordados por los Estados Miembros y publicados con arreglo a la norma de las seis semanas, a menos que los órganos pertinentes encargados de la adopción de decisiones decidan otra cosa UN (د) زيادة النسبة المئوية للوثائق المقدمة في موعدها، في حدود الصفحات التي وافقت عليها الدول الأعضاء والصادرة وفقا لقاعدة الستة أسابيع، ما لم تقرر هيئات صنع القرار المعنية خلاف ذلك
    d) Mayor porcentaje de documentos presentados a tiempo, respetando los límites de páginas acordados por los Estados Miembros y publicados con arreglo a la norma de las seis semanas, a menos que los órganos pertinentes encargados de la adopción de decisiones decidan otra cosa UN (د) زيادة النسبة المئوية للوثائق المقدمة في موعدها، في حدود الصفحات التي وافقت عليها الدول الأعضاء والصادرة وفقا لقاعدة الستة أسابيع، ما لم تقرر هيئات اتخاذ القرار المعنية خلاف ذلك
    74. Es importante considerar medidas tendientes a garantizar la aplicación de los objetivos y compromisos convenidos por los Estados Miembros. UN 74 - واستطرد قائلا إن من المهم النظر في اتخاذ خطوات لضمان تنفيذ الأهداف والالتزامات التي وافقت عليها الدول الأعضاء المعنية.
    Los mecanismos de las Naciones Unidas de protección de los niños deben ajustarse a sus mandatos y respetar los marcos convenidos por los Estados Miembros y los equipos de las Naciones Unidas en los países, de conformidad con los principios de complementariedad, asociación y eficacia. UN 84 - ومضى يقول إن آليات الأمم المتحدة لحماية الأطفال يجب أن تتقيد بولاياتها وتحترم الأطر التي وافقت عليها الدول الأعضاء وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، وذلك تمشيا ومبادئ التكامل والشراكة والفعالية.
    El total de las cuotas prorrateadas aprobadas por los Estados Miembros para 2003 incluye las sumas correspondientes al presupuesto ordinario, los Tribunales Penales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia, las actividades de mantenimiento de la paz y el plan maestro de mejoras de capital. UN 3 - يشمل مجموع مبالغ الأنصبة التي وافقت عليها الدول الأعضاء لسنة 2003 المبالغ المخصصة للميزانية العادية، والمحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة، وحفظ السلام، والخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد