La PRESIDENTA [traducido del inglés]: Agradezco a la representante del Japón su declaración y las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيسة: شكرا لممثلة اليابان على بيانها وعلى العبارات الرقيقة التي وجهتها إلى الرئاسة. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco a la representante de la India su declaración y las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر ممثلة الهند على بيانها وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهتها إلى الرئاسة. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias a la Embajadora Kurokochi por su declaración y por las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر السفيرة كوروكوتشي على بيانها وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهتها إلى الرئاسة. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias a la representante de Costa Rica por su declaración y las amables palabras dirigidas a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر ممثلة كوستاريكا على بيانها وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهتها إلى الرئاسة. |
Tengo el honor de remitirme a la carta que dirigí al Presidente del Consejo de Seguridad el 19 de febrero de 1998 (S/1998/176). | UN | يشرفني أن أشير إلى الرسالة التي وجهتها إلى رئيس مجلس اﻷمن في ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٨ )S/1998/176(. |
En la carta que dirigió al Sr. Pellet, la Presidenta expresó la preocupación del Comité en relación con la conclusión que figuraba en el párrafo 12 de las conclusiones preliminares de la Comisión. | UN | وقد أبدت الرئيسة في الرسالة التي وجهتها إلى السيد بيليه شواغل اللجنة بخصوص الاستنتاج الوارد في الفقرة ٢١ من الاستنتاجات اﻷولية للجنة القانون الدولي. |
Conviene señalar de paso que la ampliación de la investigación para que incluya esos casos concretos sólo responde a las acuciantes solicitudes dirigidas al Relator Especial por algunos organismos internacionales, entre ellos el Comité de los Derechos del Niño, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y el Fondo de Población de las Naciones Unidas. | UN | ومن الضروري اﻹشارة في هذا السياق إلى أن توسيع نطاق عمليات الاستقصاء بحيث تشمل هذه الحالات الخاصة قد جاء استجابة للطلبات الملحة التي وجهتها إلى المقرر الخاص بعض الهيئات الدولية من مثل لجنة حقوق الطفل، التابعة لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وصندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية. |
El PRESIDENTE: Agradezco a la representante del Brasil su declaración y las amables palabras que dirigió a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر ممثلة البرازيل على بيانها وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهتها إلى الرئيس. |
La PRESIDENTA [traducido del francés]: Doy las gracias a la representante de los Estados Unidos de América por su declaración y por las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيسة: أشكر ممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية على بيانها وعلى الكلمات اللطيفة التي وجهتها إلى الرئيسة. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco a la Subsecretaria de Estado para Relaciones Exteriores de Italia su importante declaración y las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس أشكر نائبة وزير خارجية إيطاليا على البيان الهام الذي أدلت به وعلى العبارات الرقيقة التي وجهتها إلى الرئاسة. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Gracias por su declaración y por las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر السفيرة على بيانها وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهتها إلى الرئاسة. |
Quisiera también agradecerle las palabras amables que ha dirigido a la Presidencia. | UN | وأود أيضاً أن أشكرها على العبارات الرقيقة التي وجهتها إلى الرئاسة. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco a la Embajadora Whelan, representante de Irlanda, la palabras amables que ha dirigido a la Presidencia, y doy la palabra al representante de la India, Embajador Rakesh Sood. | UN | الرئيس: أشكر ممثلة آيرلندا على بيانها وعلى العبارات الرقيقة التي وجهتها إلى الرئاسة, وأعطي الكلمة إلى السفير راكيش سود، ممثل الهند. |
El PRESIDENTE: Agradezco a la Embajadora Naéla Gabr su declaración y las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس (الكلمة بالإنكليزية): أشكر السفيرة نائلة جبر على بيانها وعلى العبارات الرقيقة التي وجهتها إلى رئيس الجلسة. |
El PRESIDENTE: Agradezco a la representante del Reino Unido su declaración y las amables palabras dirigidas a la Presidencia. | UN | الرئيس (الكلمة بالإنكليزية): أشكر ممثلة المملكة المتحدة على بيانها وعلى الكلمات الطيبة التي وجهتها إلى الرئاسة. |
El PRESIDENTE: Agradezco a la distinguida representante de Nueva Zelandia su declaración y las amables palabras dirigidas a la Presidencia. | UN | الرئيس )الكلمة بالاسبانية(: أشكر ممثلة نيوزيلندا الموقرة على بيانها وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهتها إلى الرئاسة. |
El PRESIDENTE: Agradezco a la distinguida representante del Japón su declaración y las palabras dirigidas a la Presidencia. | UN | الرئيس )الكلمة بالاسبانية(: أشكر ممثلة اليابان الموقرة على بيانها وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهتها إلى الرئاسة. |
Tengo el honor de adjuntar una copia de la carta sobre la situación en la península de Prevlaka que dirigí al Secretario General el 13 de octubre de 1998. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من رسالتي التي وجهتها إلى اﻷمين العام في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ بشأن الحالة في شبه جزيرة بريفلاكا. |
6) El Comité observa con preocupación que muchas de las recomendaciones que dirigió al Estado Parte en 1999 siguen sin aplicarse. | UN | (6) تلاحظ اللجنة بقلق أن الكثير من التوصيات التي وجهتها إلى الدولة الطرف في عام 1999 لا تزال غير منفذة. |
Conviene señalar de paso que la ampliación de la investigación para que incluya esos casos concretos sólo responde a las acuciantes solicitudes dirigidas al Relator Especial por algunos organismos internacionales, entre ellos el Comité de los Derechos del Niño, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y el Fondo de Población de las Naciones Unidas. | UN | ومن الضروري اﻹشارة في هذا السياق إلى أن توسيع نطاق عمليات الاستقصاء بحيث تشمل هذه الحالات الخاصة قد جاء استجابة للطلبات الملحة التي وجهتها إلى المقرر الخاص بعض الهيئات الدولية من مثل لجنة حقوق الطفل، التابعة لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وصندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية. |
La oradora recuerda todas las manifestaciones que ha hecho su Gobierno en relación con esos tres casos en una carta que dirigió a la Relatora Especial en octubre de 2003. | UN | وانتقلت إلى التذكير بكل البيانات التي قدمتها حكومتها بشأن كل من الحالات الثلاث، وذلك في الرسالة التي وجهتها إلى المقرر الخاص في تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias a la distinguida representante del Perú por su declaración y por las amables palabras que ha dedicado a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر ممثلة بيرو الموقرة على بيانها وعلى الكلمات اللطيفة التي وجهتها إلى الرئاسة. |
Afirmó que ese enfoque demostraba claramente la voluntad del Gobierno de cumplir con sus obligaciones en la esfera de los derechos humanos, y señaló, en particular, la invitación permanente cursada a todos los titulares de mandatos. | UN | وذكرت أن هذا النهج يبرهن بوضوح على عزم الحكومة على الامتثال لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان، مشيرة إلى أمور منها الدعوة الدائمة التي وجهتها إلى جميع أصحاب الولايات. |
Suiza felicitó a Bolivia por la invitación permanente que había cursado a los procedimientos especiales. | UN | وهنأت سويسرا بوليفيا على الدعوة المفتوحة التي وجهتها إلى الإجراءات الخاصة. |
El Comité reitera la invitación extendida al Estado parte en sus observaciones finales de 2004 a que establezca tan pronto como sea posible el tribunal constitucional. | UN | تكرر اللجنة الدعوة التي وجهتها إلى الدولة الطرف في ملاحظاتها الختامية السابقة الصادرة في عام 2004 لكي تنشئ المحكمة الدستورية في أسرع وقت ممكن. |
Recordando asimismo la reciente aprobación por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, en su tercer período de sesiones, de un programa de trabajo sobre indicadores para el desarrollo sostenible, y el llamamiento que hiciera a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para que contribuyan a la ejecución de dicho programa, | UN | وإذ يشير أيضا إلى موافقة لجنة التنمية المستدامة مؤخرا على برنامج عمل مؤشرات التنمية المستدامة، وذلك في دورتها الثالثة، وإلى دعوتها التي وجهتها إلى المؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة للمساهمة في تنفيذه، |
Puede consultarse una copia del mensaje que distribuí al personal en el que describía este proceso. | UN | وتتوفر نسخة من الرسالة التي وجهتها إلى الموظفين والتي تصف هذه العملية. |
El PRESIDENTE: Agradezco a la Dra. Kang su declaración y las amables palabras que ha dedicado al Presidente y a las seis presidencias. | UN | الرئيس (الكلمة بالإنكليزية): شكراً للدكتورة كانغ على بيانها وعلى العبارات الرقيقة التي وجهتها إلى الرئاسة وإلى الرئاسات الست. |