ويكيبيديا

    "التي وضعتها الجمعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • establecidos por la Asamblea
        
    • establecidas por la Asamblea
        
    • fijados por la Asamblea
        
    • establecido por la Asamblea
        
    • establecida por la Asamblea
        
    • formuladas por la Asamblea
        
    • fijadas por la Asamblea
        
    • que la Asamblea
        
    • impartidas por la Asamblea
        
    • estipulados por la Asamblea
        
    Por consiguiente, la reestructuración debería realizarse con arreglo a las directrices y los principios establecidos por la Asamblea General. UN ولذلك، فإنه ينبغي أن يضطلع بإعادة التشكيل وفقا للمبادئ التوجيهية والمبادئ التي وضعتها الجمعية العامة.
    El primero es el logro de los objetivos numéricos establecidos por la Asamblea General para el año 2000, que constituyen el indicador cuantitativo a que apunta la Organización. UN ويتمثل اﻷول في بلوغ اﻷهداف العددية التي وضعتها الجمعية العامة بحلول عام ٢٠٠٠، الذي يعتبر مؤشرا كميا تتوجه المنظمة نحوه.
    11. Los programas de lucha contra el racismo y la discriminación racial establecidos por la Asamblea General se han concebido en decenios. UN 11- إن برامج العمل التي وضعتها الجمعية العامة في ميدان مكافحة العنصرية والتمييز العنصري قد صممت في شكل عقود.
    El personal proporcionado gratuitamente de tipo I debe ser contratado de conformidad con las directrices pertinentes establecidas por la Asamblea General. UN ويجب تعيين النوع الأول من الأفراد المقدمين دون مقابل وفقاً للمبادئ التوجيهية ذات الصلة التي وضعتها الجمعية العامة.
    Las normas y políticas establecidas por la Asamblea General deben aplicarse. UN يجب تنفيذ المعايير والسياسات التي وضعتها الجمعية العامة.
    Los Estados Miembros que deseen solicitar la exención de lo dispuesto en el Artículo 19 deben atenerse además a los límites temporales fijados por la Asamblea General. UN وعلى الدول الأعضاء، التي تنوي طلب الإعفاء في إطار المادة 19 أن تلتزم أيضا بالحدود الزمنية التي وضعتها الجمعية العامة.
    Además, el Presidente dijo que era indudable que Samoa Americana cumplía el criterio de descolonización más importante establecido por la Asamblea General, a saber, la aceptación de su estatuto político por la mayoría del pueblo del Territorio. UN وعلاوة على ذلك، قال رئيس اللجنة إنه لا جدال في أن ساموا الأمريكية مستوفية لأهم معايير إنهاء الاستعمار التي وضعتها الجمعية العامة، ألا وهو قبول أغلبية سكان الإقليم بمركز سياسي ما.
    Con arreglo a los criterios establecidos por la Asamblea General en su resolución 46/122, se concederán subvenciones del Fondo a: UN 1 - وفقا للمعايير التي وضعتها الجمعية العامة في قرارها 46/122 تعطى المنح المقدمة من الصندوق إلى:
    Con arreglo a los criterios establecidos por la Asamblea General en su resolución 46/122, se concederán subvenciones del Fondo a: UN 1 - وفقا للشروط التي وضعتها الجمعية العامة في قرارها 46/122، تعطى المنح المقدمة من الصندوق إلى:
    Con arreglo a los criterios establecidos por la Asamblea General en su resolución 46/122, se concederán subvenciones del Fondo a: UN 1 - وفقا للشروط التي وضعتها الجمعية العامة في قرارها 46/122، تعطى المنح المقدمة من الصندوق إلى:
    Con arreglo a los criterios establecidos por la Asamblea General en su resolución 46/122, se concederán subvenciones del Fondo a: UN 1 - وفقا للشروط التي وضعتها الجمعية العامة في قرارها 46/122، تعطى المنح المقدمة من الصندوق إلى:
    4. Pide al Secretario General que continúe aplicando plenamente todos los mandatos establecidos por la Asamblea General; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل التنفيذ الكامل للولايات التي وضعتها الجمعية العامة؛
    4. Pide al Secretario General que continúe aplicando plenamente todos los mandatos establecidos por la Asamblea General; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل التنفيذ الكامل للولايات التي وضعتها الجمعية العامة؛
    Además, contradice las normas establecidas por la Asamblea General, que estipulan lo siguiente: UN وعلاوة على ذلك، فإنه يتنافى مع اللوائح التي وضعتها الجمعية العامة والتي تنص على ما يلي:
    Además, contradice las normas establecidas por la Asamblea General, que estipulan lo siguiente: UN وعلاوة على ذلك، فإنه يتنافى مع اللوائح التي وضعتها الجمعية العامة والتي تنص على ما يلي:
    3. La estimación de los gastos prevé el reembolso a los gobiernos de los pagos y subsidios de un máximo de 28.000 soldados sobre la base de las tasas estándar vigentes establecidas por la Asamblea General. UN ٣ - يغطي تقدير التكاليف المبالغ المدفوعة إلى الحكومات نظير الرواتب والبدلات لعــدد يصــل إلــى ٠٠٠ ٢٨ عسكريا من أفراد الوحدات استنادا إلى المعدلات الموحدة السارية التي وضعتها الجمعية العامة.
    Por consiguiente, y de conformidad con las disposiciones sobre la sede establecidas por la Asamblea General, la Comisión, las Subcomisiones y sus órganos subsidiarios se reunirían en Viena a menos que la Asamblea General decidiera hacer una excepción. UN ولهذا، فإن اللجنة ولجنتيها الفرعيتين وأجهزتها الفرعية ستجتمع في فيينا وفقـــا لقاعدة المركز الرئيسي التي وضعتها الجمعية العامة، ما لم تقرر الجمعية العامة خلال ذلك.
    En general, esos órganos han aceptado las normas establecidas por la Asamblea, dando además a sus órganos subsidiarios las instrucciones detalladas que sus particulares circunstancias requerían. UN وقد قبلت تلك الهيئات بوجه عام السياسات التي وضعتها الجمعية العامة وأضافت إليها تعليمات تفصيلية اخرى موجهة إلى هيئاتها الفرعية تبعا لما تتطلبه ظروفها الخاصة.
    Una evaluación adecuada y factual de la situación actual nos ayudará a entender mejor hasta qué punto nuestras medidas y prácticas han promovido los objetivos fijados por la Asamblea General. UN وإن إجراء تقييم واقعي للوضع الراهن يساعدنا على حسن فهم المدى الذي عززت في إطاره إجراءاتنا وممارساتنا بشكل متزايد الأهداف التي وضعتها الجمعية العامة.
    41. El PRESIDENTE agradece a la Oficina del Asesor Jurídico la diligencia con que aplica el procedimiento de presentación de informes establecido por la Asamblea General. UN ٤١ - الرئيس شكر مكتب المستشار القانوني على ما يبذله من جهود دؤوبة لتنفيذ إجراءات اﻹبلاغ التي وضعتها الجمعية العامة.
    Esos recursos figuran también como gastos de conformidad con la política establecida por la Asamblea General. UN وأضاف أن هذه الموارد أظهرت لذلك كنفقات، وفقا للسياسات التي وضعتها الجمعية العامة.
    Para ello se tendrán en cuenta las directrices formuladas por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, así como los objetivos de desarrollo acordado internacionalmente, incluidos los enunciados en la Declaración del Milenio. UN ولتحقيق ذلك، ستراعى المبادئ التوجيهية التي وضعتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Sin embargo, la utilización de personal proporcionado gratuitamente seguirá ateniéndose a las condiciones fijadas por la Asamblea General. UN غير أن الاستعانة بالموظفين المقدمين دون مقابل لا تزال تخضع للشروط التي وضعتها الجمعية العامة.
    La Sra. Robinson trabajará para demostrar que ha sido acertado que la Asamblea depositara en ella tanta confianza. UN إن السيدة روبنسون ستسعى إلى الارتقاء إلى مستوى الثقة العالية التي وضعتها الجمعية فيها.
    La Secretaría se reserva el derecho de resumir las observaciones recibidas de los gobiernos, en la medida en que sea necesario para cumplir las directrices impartidas por la Asamblea General con respecto a la longitud de los documentos. UN وتحتفظ الأمانة بالحق في تلخيص التعليقات الواردة من الحكومات حسبما يقتضيه الامتثال للمبادئ التوجيهية التي وضعتها الجمعية العامة بشأن حجم الوثائق.
    Su delegación se propone colaborar con los otros miembros de la Quinta Comisión y con la Secretaría para lograr que en el futuro, pese a lo desafíos que ello entraña, la Comisión reciba los informes de esta índole mucho antes del comienzo de sus períodos de sesiones, de conformidad con los requisitos estipulados por la Asamblea General. UN ووفد الولايات المتحدة يتطلع إلى العمل مع الوفود الأخرى، في إطار اللجنة الخامسة ومع الأمانة العامة أيضا لضمان قيام اللجنة، في المستقبل وعلى الرغم من التحديات، بتلقي هذه التقارير قبل بداية دوراتها بوقت طويل، وفقا للشروط التي وضعتها الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد