ويكيبيديا

    "التي وضعتها اللجنة الرباعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Cuarteto
        
    • propuesta por el Cuarteto
        
    • presentada por el Cuarteto
        
    • establecidos por el Cuarteto
        
    En este sentido, acogemos con beneplácito el más reciente plan del Cuarteto, que esboza un plan de tres fases para alcanzar un arreglo final general en un período de tres años que termina en 2005. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالخطة التي وضعتها اللجنة الرباعية مؤخرا، والتي ترسم الخطوط العريضة لخطة من ثلاث مراحل تستهدف تسوية نهائية شاملة في غضون فترة ثلاث سنوات تنتهي عام 2005.
    No se han logrado prácticamente avances tangibles en la aplicación de la hoja de ruta del Cuarteto. UN ولم يحدث أي تقدم ملموس يذكر في تنفيذ خريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية.
    El plan de paz del Cuarteto también se basa en el principio de la retirada de Israel de los territorios palestinos ocupados a cambio de una paz duradera. UN كذلك خطة السلام التي وضعتها اللجنة الرباعية تقوم على مبدأ انسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة مقابل سلام دائم.
    A este respecto, la UE considera que el documento presentado el 1° de diciembre de 2003 en Ginebra es una valiosa contribución de la sociedad civil porque apoya la hoja de ruta propuesta por el Cuarteto, que continúa siendo la base para reanudar inmediatamente el proceso de paz y cuenta con el apoyo de la comunidad internacional, como se expresa en la resolución 1515 (2003) del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الشأن، يعتبر الاتحاد الأوروبي الوثيقة المقدمة في 1 كانون الأول/ديسمبر 2003 في جنيف مساهمة هامة من جانب المجتمع المدني في دعم خارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية والتي تظل الأساس للاستئناف المباشر لعملية السلام التي أيدها المجتمع الدولي بأسره من خلال قرار مجلس الأمن 1515 (2003).
    Se tomó nota de algunas novedades alentadoras, como la designación y el nombramiento de un nuevo Primer Ministro palestino, la visita al Oriente Medio del Secretario de Estado de los Estados Unidos, y la hoja de ruta presentada por el Cuarteto. UN وجرى التنويه ببعض التطورات المشجعة، مثل تعيين وتثبيت رئيس وزراء جديد، وزيارة وزير الخارجية الأمريكي للشرق الأوسط، وخريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية.
    Recientemente, en colaboración con representantes de todas las tendencias del espectro político palestino, he procurado establecer un gobierno de unidad nacional que sea coherente con la legitimidad internacional y árabe y que corresponda a los principios establecidos por el Cuarteto. UN لقد سعيت مؤخرا مع كل ألوان الطيف السياسية الفلسطينية لإقامة حكومة وحدة وطنية، تستجيب للشرعية العربية والدولية، وتنسجم مع المبادئ التي وضعتها اللجنة الرباعية.
    El Subsecretario General había instado a los dos a que se reunieran para comenzar a aplicar conjuntamente la hoja de ruta del Cuarteto. UN وحث السيد تورك الرجلين على الاجتماع والبدء في العمل معا لتنفيذ خريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية.
    Estas agresivas medidas unilaterales podrían echar por tierra los esfuerzos realizados por la comunidad internacional para reactivar la hoja de ruta del Cuarteto y recobrar la confianza. UN ومن شأن هذه التدابير الانفرادية العدوانية أن تقوض الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لإحياء خريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية ولإعادة بناء الثقة.
    Habría que reexaminar y modificar importantes iniciativas internacionales de paz, como la hoja de ruta del Cuarteto. UN وينبغي إحياء وتعديل الجهود الرئيسية لإقرار السلام الدولي من قبيل خريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية.
    Dicho esto, la Iniciativa se verá fortalecida por la unidad del pueblo palestino y el progreso respecto del cumplimiento de los compromisos que ha asumido en virtud de la Hoja de Ruta del Cuarteto. UN على أن هذه المبادرة ستقوى لا محالة كلما ازداد الصف الفلسطيني وحدة وكلما حافظ الجانب الفلسطيني على المكتسبات التي خلفها تنفيذه لالتزاماته وفقا لخارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية.
    f) Apoyo a las iniciativas internacionales, como la hoja de ruta del Cuarteto y la iniciativa de paz árabe de 2002; UN (و) تأييد المبادرات الدولية، كخريطة الطريق التي وضعتها " اللجنة الرباعية الدولية " ومبادرة السلام العربية لعام 2002؛
    Nuestra prioridad es hacer un llamamiento a las dos partes para que demuestren la mayor prudencia, pongan fin a la violencia y cumplan con su obligación de seguir aplicando la hoja de ruta del Cuarteto. UN وأولويتنا تتمثل في دعوة الطرفين إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس ووقف العنف واحترام التزاماتهما بمواصلة خريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية.
    Destacó la importancia de que tanto los israelíes como los palestinos se mantuvieran en el sendero de la paz y comenzaran a aplicar la hoja de ruta del Cuarteto. UN وأكد أن من المهم للإسرائيليين وللفلسطينيين على السواء أن يبقوا على طريق السلام وأن يشرعوا في تنفيذ خارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية.
    Tales prácticas y políticas pueden tener un grave efecto desmoralizante en la paz y la solución basada en dos Estados, tal como se estipula en la hoja de ruta del Cuarteto. UN ومثل هذه الممارسات والسياسات قد يكون لها أثر خطير مثبط على السلام وعلى الحل بين الدولتين، على النحو المنصوص عليه في خارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية.
    Se expresaron también en contra de la intensificación de la actual crisis y en contra de perpetuar el ciclo de violencia, y condenaron la continua construcción del muro y ampliación de las colonias por parte de Israel, con infracción del derecho internacional y de sus obligaciones con arreglo a la hoja de ruta del Cuarteto. UN وعارضوا أيضاً تصعيد الأزمة الحالية واستمرار دورة العنف وأدانوا استمرار إسرائيل في تشييد الجدار وتوسيع المستوطنات انتهاكاً للقانون الدولي ولالتزاماتها بموجب خارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية.
    Los Ministros destacaron la continua importancia de la Iniciativa de Paz Árabe y la Hoja de ruta del Cuarteto, e instaron a su cabal y honesta aplicación. UN وأكد الوزراء أيضا على الأهمية المستمرة لمبادرة السلام العربية وخريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية ودعوا إلى تنفيذها بالكامل وبنية خالصة.
    El Consejo de Seguridad siguió estudiando la situación del Oriente Medio con una periodicidad mensual y el hecho más destacable en tal sentido fue la publicación de la hoja de ruta del Cuarteto en abril de 2003. UN واستمر المجلس في مناقشة الحالة في الشرق الأوسط كل شهر، وكان التطور الرئيسي في هذا الصدد هو نشر خريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية في نيسان/أبريل 2003.
    Aunque los intentos de aprobar resoluciones se vieron frustrados en tres oportunidades, el Consejo aprobó dos resoluciones, en una de las cuales, la resolución 1515 (2003), hizo suya la hoja de ruta del Cuarteto. UN ورغم أن المحاولات التي بذلت لاتخاذ قرارات قد منيت بالفشل ثلاث مرات، فقد اتخذ المجلس قرارين، أيد في أحدهما، وهو القرار 1515 (2003)، خريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية.
    El Brasil reitera su apoyo firme e inquebrantable al proceso de paz, sobre la base de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, el mandato de Madrid, incluido el principio de tierra por paz, la Iniciativa de Paz Árabe, la Hoja de ruta del Cuarteto y el proceso de Anápolis. UN إن البرازيل تجدد تأييدها الشديد والقاطع لعملية السلام، ارتكازا على قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومرجعيات مدريد، بما في ذلك مبدأ الأرض مقابل السلام، ومبادرة السلام العربية وخريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية للسلام وعملية أنابوليس.
    El 20 de noviembre de 2003, la Mesa del Comité hizo una declaración (véase GA/PAL/934) en la que acogía complacida la aprobación por unanimidad de la resolución 1515 (2003) por el Consejo de Seguridad, en la cual el Consejo hizo suya la hoja de ruta basada en la ejecución para una solución biestatal permanente del conflicto israelo-palestino propuesta por el Cuarteto (S/2003/529). UN 43 - في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أصدر مكتب اللجنة بيانا (انظر GA/PAL/934) رحب فيه باعتماد مجلس الأمن بالإجماع القرار 1515 (2003) الذي أيد فيه خريطة الطريق المعتمدة على الأداء، التي وضعتها اللجنة الرباعية للتوصل إلى حل دائم للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني على أساس قيام دولتين (S/2003/529).
    8. Reafirmamos nuestro compromiso y nuestro apoyo a todas las iniciativas conducentes a un acuerdo negociado pacíficamente sobre el conflicto israelo-palestino, incluida la Hoja de ruta basada en la ejecución para una solución biestatal permanente del conflicto israelo-palestino, propuesta por el Cuarteto y esbosada en la resolución 1515 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, y la Iniciativa de Paz Árabe. UN 8 - نؤكد مجددا التزامنا ودعمنا لجميع المبادرات التي تؤدي إلى تسوية سلمية عن طريق المفاوضات للصراع الإسرائيلي الفلسطيني، بما في ذلك خريطة الطريق المستندة إلى الأداة التي وضعتها اللجنة الرباعية لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين حسب ما هو وارد في قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1515 (2003)، ومبادرة السلام العربية.
    Dio su pleno apoyo a la hoja de ruta presentada por el Cuarteto con miras a realizar la visión de dos Estados, Israel y Palestina, viviendo uno junto al otro dentro de fronteras seguras y reconocidas. UN وقدمت الدعم الكامل لخارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية بهدف تحقيق الرؤية المتمثلة في إقامة دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    De conformidad con los principios establecidos por el Cuarteto el 30 de enero de 2006, los resultados de las elecciones hicieron que los donantes se replantearan su ayuda a la Autoridad Palestina. UN وتمشيا مع المبادئ التي وضعتها اللجنة الرباعية في 30 كانون الثاني/يناير 2006، دفعت نتائج الانتخابات المانحين إلى إعادة النظر في المعونة التي يقدمونها إلى السلطة الفلسطينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد