ii) Grandes grupos de empleados, según se definen en la Clasificación Internacional Uniforme de Ocupaciones de la Organización Internacional del Trabajo (OIT); | UN | `2` وفئات الموظفين الرئيسية حسب التعريف الوارد في الإرشادات التي وضعتها منظمة العمل الدولية والمعروفة بالتصنيف الدولي الموحد للمهن؛ |
El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas proactivas para lograr que todos los niños, especialmente las niñas, tengan acceso a la educación básica, la atención de la salud y la protección que ofrecen las normas laborales mínimas de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | وتحث الدولة الطرف على اتخاذ خطوات استباقية لضمان حصول جميع الأطفال، ولا سيما الفتيات، على التعليم الأساسي والرعاية الصحية والحماية التي تؤمنها معايير العمل الدنيا التي وضعتها منظمة العمل الدولية. |
c) La promoción de las normas fundamentales del trabajo de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en los planes de certificación de bosques; | UN | (ج) والترويج لمعايير العمل الأساسية التي وضعتها منظمة العمل الدولية في خطط التصديق الحرجي؛ |
Estas medidas deberían reconocer las normativas laborales elaboradas por la OIT, y orientarse a mejorar la concienciación y responsabilidad de las empresas en la realización del derecho al trabajo. | UN | ويجب أن يتم الاعتراف في مثل تلك التدابير بمعايير العمل التي وضعتها منظمة العمل الدولية وأن يكون الهدف المنشود منها هو زيادة وعي الشركات ومسؤوليتها فيما يتعلق بإعمال الحق في العمل. |
Estas medidas deberían reconocer las normativas laborales elaboradas por la OIT, y orientarse a mejorar la concienciación y responsabilidad de las empresas en la realización del derecho al trabajo. | UN | ويجب أن يتم الاعتراف في مثل تلك التدابير بمعايير العمل التي وضعتها منظمة العمل الدولية وأن يكون الهدف المنشود منها هو زيادة وعي الشركات ومسؤوليتها فيما يتعلق بإعمال الحق في العمل. |
Las trabajadoras migratorias deberían estar sujetas a las normas laborales nacionales, que a su vez deben revisarse y aplicarse de conformidad con las normas y recomendaciones internacionales establecidas por la Organización Internacional del Trabajo (OIT). | UN | ٥٤ - وينبغي أن تطبق معايير العمل الوطنية على العاملات المهاجرات وأن تنقح وتنفذ وفقا للمعايير والتوصيات الدولية التي وضعتها منظمة العمل الدولية. |
Además se está implementando un proyecto de promoción de los derechos de los pueblos indígenas y tribales conforme a las normas establecidas por la OIT. | UN | ويوجد أيضا مشروع لتعزيز حقوق الشعوب اﻷصلية والقبلية وفقا للمعايير التي وضعتها منظمة العمل الدولية. |
Según las últimas estimaciones presentadas por la Organización Internacional del Trabajo el número de desempleados a nivel mundial se elevaba a 180 millones a fin de 2002, un aumento de 20 millones desde 2001, y el número de trabajadores pobres que viven con menos de 1 dólar por día era de 550 millones. | UN | وقد بينت التقديرات الأخيرة التي وضعتها منظمة العمل الدولية أن عدد العاطلين عن العمل في العالم بلغ 180 مليونا في نهاية عام 2002، وهو ما يمثل زيادة قدرها 20 مليونا منذ عام 2001 - وقدر عدد العاملين الفقراء بـ 550 مليونا (وهم العاملون الذين لا يزيد دخلهم عن دولار واحد في اليوم). |
Para que el desarrollo industrial y el buen funcionamiento del mercado laboral sean viables, es importante que se cumplan las normas fundamentales del trabajo de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | 28 - ومن أجل استدامة التنمية الصناعية ووجود سوق عمل يؤدي وظيفته جيدا، من الهام تنفيذ معايير العمل الأساسية التي وضعتها منظمة العمل الدولية. |
En su 14° período de sesiones, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible planteó importantes cuestiones que interesan a los sindicatos, por ejemplo, la participación, la capacitación y la educación de los trabajadores, la salud y la seguridad ocupacionales y las normas laborales de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | 104 - طرحت لجنة التنمية المستدامة، في دورتها الرابعة عشرة، شواغل نقابية هامة، كمشاركة العمال وتدريبهم وتثقيفهم، والصحة والسلامة المهنية، ومعايير العمل التي وضعتها منظمة العمل الدولية. |
En el mundo de las finanzas, las entidades de calificación del riesgo crediticio han comenzado a incluir todas las normas fundamentales del trabajo de la Organización Internacional del Trabajo en sus criterios de evaluación. | UN | 59 - وفي عالم المال، بدأت الوكالات المتخصصة في تقدير درجة الجدارة الائتمانية تدرج المجموعة الكاملة لمعايير العمل الرئيسية التي وضعتها منظمة العمل الدولية في مقاييسها للتقييم. |
Los trabajadores y los sindicatos expresan su profunda preocupación por la continua degradación forestal, las tendencias de los mercados y el comercio que son contrarias a la ordenación forestal sostenible y la disparidad que sigue existiendo entre las condiciones laborales y las normas fundamentales del trabajo de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | يعرب العمال والنقابات عن قلق كبير إزاء استمرار تدهور الغابات، والاتجاهات السائدة في الأسواق والتجارة التي تتعارض مع الإدارة المستدامة للغابات، وإزاء الهوة الموجودة باستمرار بين ظروف العمل ومعايير العمل الأساسية التي وضعتها منظمة العمل الدولية. |
El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas proactivas para garantizar que todos los niños, especialmente las niñas, tengan acceso a la educación básica, la atención de la salud y la protección de las normas laborales mínimas de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات استباقية لضمان حصول جميع الأطفال، ولا سيما الفتيات، على التعليم الأساسي والرعاية الصحية والحماية التي تؤمنها معايير العمل الدنيا التي وضعتها منظمة العمل الدولية. |
La Dependencia observó asimismo la definición dada en el párrafo 7 del informe, que se tomó de la Declaración de Derechos Humanos, la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y los Convenios en materia de igualdad de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). | UN | 4 - ولاحظت الوحدة كذلك التعريف الوارد في الفقرة 7 من التقرير، كما استمد من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقيات المساواة التي وضعتها منظمة العمل الدولية. |
d) La promoción de las normas fundamentales del trabajo de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en planes de certificación forestal, planes forestales nacionales, convenios internacionales sobre productos forestales básicos y criterios e indicadores para la ordenación forestal sostenible; | UN | (د) الترويج لمعايير العمل الأساسية التي وضعتها منظمة العمل الدولية في خطط التصديق الحرجي والخطط الوطنية للغابات واتفاقات السلع الحرجية الأساسية ومقاييس ومؤشرات الإدارة المستدامة للغابات؛ |
Estas medidas deberían reconocer las normativas laborales elaboradas por la OIT, y orientarse a mejorar la concienciación y responsabilidad de las empresas en la realización del derecho al trabajo. | UN | ويجب أن يتم الاعتراف في مثل تلك التدابير بمعايير العمل التي وضعتها منظمة العمل الدولية وأن يكون الهدف المنشود منها هو زيادة وعي الشركات ومسؤوليتها فيما يتعلق بإعمال الحق في العمل. |
Estas medidas deberían reconocer las normativas laborales elaboradas por la OIT, y orientarse a mejorar la concienciación y responsabilidad de las empresas en la realización del derecho al trabajo. | UN | ويجب أن تعترف هذه التدابير بمعايير العمل التي وضعتها منظمة العمل الدولية وأن يكون الهدف منها هو زيادة وعي الشركات ومسؤوليتها فيما يتعلق بإعمال الحق في العمل. |
39. La visita de la Relatora Especial al Banco Mundial el 4 de noviembre de 2002 constituyó una oportunidad para examinar diferentes enfoques de las normas internacionales del trabajo básicas elaboradas por la OIT. | UN | 39- وكانت الزيارة التي قامت بها المقررة الخاصة إلى البنك الدولي في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 فرصة لبحث نُهج مختلفة تتصل بالمعايير الدولية الأساسية الخاصة بالعمل التي وضعتها منظمة العمل الدولية. |
Entre las demás leyes que protegen la seguridad y otros derechos de los trabajadores destacan la Ley de seguridad y salud en el trabajo, la Ley del Fondo nacional de seguridad social, la Ley de indemnizaciones laborales y la Ley de solución de diferencias laborales, que han sido promulgadas de conformidad con las normas establecidas por la Organización Internacional del Trabajo (OIT). | UN | ومن القوانين الأخرى التي تحمي سلامة العاملين وغير ذلك من الحقوق قانون السلامة والصحة المهنيتين؛ وقانون الصندوق الوطني للضمان الاجتماعي؛ وقانون تعويض العمال؛ وقانون المنازعات العمالية وتسويتها. وقد سُنَّت هذه القوانين جميعها بما يتماشى مع المعايير التي وضعتها منظمة العمل الدولية. |
El Comité insta al Estado parte a intensificar sus esfuerzos para erradicar los abusos contra los niños trabajadores del servicio doméstico y garantizar que los niños, y particularmente las niñas, tengan acceso a la educación, la atención de la salud y la protección social, así como al disfrute de la protección de las normas laborales mínimas establecidas por la Organización Internacional del Trabajo. | UN | 32 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها للقضاء على إساءة معاملة الأطفال العاملين في المنازل، وكفالة حصول الأطفال، ولا سيما الفتيات، على التعليم والرعاية الصحية والحماية الاجتماعية، فضلا عن تمتعهم بالحماية التي تؤمنها معايير العمل الدنيا التي وضعتها منظمة العمل الدولية. |
El CRC instó a Bhután a intensificar sus esfuerzos para erradicar los abusos contra los niños trabajadores del servicio doméstico y garantizar que tuvieran acceso a la educación, la atención de la salud y la protección social, así como al disfrute de la protección de las normas laborales mínimas establecidas por la OIT. | UN | وحثت اللجنة بوتان على تعزيز جهودها للقضاء على إساءة معاملة الأطفال العاملين في المنازل، وكفالة حصول الأطفال على التعليم والرعاية الصحية والحماية الاجتماعية، فضلاً عن تمتعهم بالحماية التي تؤمنها معايير العمل الدنيا التي وضعتها منظمة العمل الدولية(66). |
Según las últimas estimaciones presentadas por la Organización Internacional del Trabajo el número de desempleados a nivel mundial se elevaba a 180 millones a fin de 2002, un aumento de 20 millones desde 2001, y el número de trabajadores pobres que viven con menos de 1 dólar por día era de 550 millones. | UN | وقد بينت التقديرات الأخيرة التي وضعتها منظمة العمل الدولية أن عدد العاطلين عن العمل في العالم بلغ 180 مليونا في نهاية عام 2002، وهو ما يمثل زيادة قدرها 20 مليونا منذ عام 2001 - وقدر عدد العاملين الفقراء بـ 550 مليونا (وهم العاملون الذين لا يزيد دخلهم عن دولار واحد في اليوم). |
Así pues, pidió que se adoptasen medidas para garantizar que se tomara debidamente en consideración las normas sociales y laborales de la OIT para determinar si un buque u operación no satisfacía las normas. | UN | ولهذا طالبت اللجنة باتخاذ تدابير لضمان إيلاء المعايير الاجتماعية والعملية السارية التي وضعتها منظمة العمل الدولية الاعتبار الواجب في تحديد ما إذا كانت سفينة أو عملية ما غير مستوفية للمعايير. |
3. Alienta a todos los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas a colaborar en el uso, la adaptación y la aplicación de la Guía práctica para la incorporación sistemática del empleo y el trabajo decente, preparada por la Organización Internacional del Trabajo y aprobada por la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación; | UN | 3 - يشجع جميع الوكالات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على التعاون في استعمال وتكييف وتقييم تطبيق مجموعة أدوات تعميم مراعاة هدفي العمالة والعمل الكريم التي وضعتها منظمة العمل الدولية وأقرها مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق؛ |