ويكيبيديا

    "التي وضعناها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que nos hemos
        
    • que hemos establecido
        
    • que pusimos
        
    • que hemos fijado
        
    • que hemos creado
        
    • que hemos elaborado
        
    • que fijamos
        
    • que nos fijamos
        
    • que establecimos
        
    • que nos habíamos
        
    • que hemos depositado
        
    • que establecemos
        
    • que hemos puesto
        
    • que hemos enunciado
        
    Es una perogrullada decir que los mecanismos de desarme deben adaptarse a los logros de los objetivos de política que nos hemos fijado nosotros mismos. UN وغني عن البيان أن آلية نزع السلاح ينبغي أن تكيف مع أهداف السياسة التي وضعناها ﻷنفسنا.
    Para terminar, deseo reafirmar nuestra intención de cooperar plenamente con los Estados miembros del Organismo y con su secretaría para alcanzar los objetivos que nos hemos fijado juntos para el desempeño futuro del OIEA. UN وفي الختام، أود أن أؤكد مجددا عزمنا على التعاون على نحو كامل مع الدول اﻷعضاء في الوكالة ومع أمانتها رغبة في تحقيق اﻷهداف التي وضعناها معا ﻷداء الوكالة مستقبلا.
    Hemos recorrido gran parte del camino señalado; no obstante, nos resta mucho por hacer aún para lograr las metas que nos hemos fijado. UN لقد قطعنا معظم الشوط، ولكن لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتحقيق اﻷهداف التي وضعناها نصب أعيننا.
    Si bien los recientes acontecimientos que se han producido en el Asia meridional han obstaculizado nuestros esfuerzos, el hecho de que las estructuras que hemos establecido juntos mantengan su importancia de siempre da fe de los logros de la Conferencia de Desarme. UN وعلى الرغم من أن اﻷحداث التي وقعت في جنوب آسيا مؤخراً لقد عوﱠقت جهودنا، فمن الشواهد على منجزات المؤتمر أن اﻷُطر التي وضعناها معاً كانت وما زالت وثيقة الصلة بغرض المؤتمر.
    Y éste se volvió azul debido a los genes que pusimos en él. TED لقد تحولت للون الأزرق بسبب الجينات التي وضعناها فيها.
    Como comunidad de naciones, renovemos nuestra determinación de trabajar en pro del logro de los objetivos que nos hemos fijado: los objetivos de la paz, la seguridad, la justicia y el desarrollo para todos. UN فلتجدد مجموعة اﻷمم عزمها على العمل لتحقيق اﻷهداف التي وضعناها ﻷنفسنا. أهداف السلم واﻷمن واﻹنصاف والتنمية للجميع.
    Estamos convencidos de que su experiencia, sabiduría y habilidad diplomática nos ayudarán a lograr los objetivos que nos hemos fijado para este nuevo período de sesiones. UN ونحن مقتنعون بأن خبرته وحكمتـــه ومهاراته الدبلوماسية ستساعدنا على تحقيق اﻷهـــداف التي وضعناها لهذه الدورة الجديدة.
    Debemos aprovechar esa oportunidad para acelerar el logro de los objetivos que nos hemos fijado nosotros mismos en relación con los niños. UN ويجب أن ننتهز هذه الفرصة لﻹسراع في تحقيــق اﻷهداف التي وضعناها ﻷنفسنا فيما يتعلق باﻷطفال.
    Hablando de manera realista, esto es imprescindible si queremos lograr los ambiciosos objetivos sociales que nos hemos fijado. UN والواقع أن هذا ضروري إذا أردنا أن نحقق الأهداف الاجتماعية الطموحة التي وضعناها.
    Cada país debe escoger una estrategia para alcanzar los objetivos que nos hemos fijado colectivamente. UN وعلى كل بلد أن يختار استراتيجية لتحقيق الأهداف التي وضعناها معا.
    La tarea que nos hemos propuesto es enorme y costosa. UN والمهمة التي وضعناها لأنفسنا مهمة هائلة ومكلفة.
    Se subrayó que es sumamente importante que acatemos las normas que nos hemos fijado y que hemos convenido. UN وقد شُدد على أنه من الأهمية البالغة لنا أن نراعي القواعد التي وضعناها لأنفسنا واتفقنا عليها.
    La asignación de ese enfoque integrado y coordinado a la aplicación y el seguimiento de los compromisos contraídos fue el resultado de un largo proceso y, por lo tanto, debe guiar nuestras labores y acciones futuras para cumplir con los objetivos que hemos establecido. UN وتكريس ذلك النهج المتكامل والمنسق لتنفيذ الالتزامات ومتابعتها جاء نتيجة لعملية طويلة للغاية يجب بالتالي أن توجه عملنا وتحركنا المستقبلي لتنفيذ الأهداف التي وضعناها.
    Y también hay muchas otras cosas, como la forma de los cojines. El gel que pusimos en ellos; TED وهناك اشياء اخرى مختلفة, شكل الوسائد المادة الهلامية التي وضعناها
    Proceder con algunos elementos sin contar con los demás no permitirá lograr las metas que hemos fijado. UN ولن يحقق الانطلاق في بعض العناصر دون الأخرى الأهداف التي وضعناها.
    Esto mismo se percibe en el ámbito de los principales instrumentos jurídicos que hemos creado. UN وهناك مأزق مماثل فيما يتعلق بالصكوك القانونية الرئيسية التي وضعناها.
    Esta visión del futuro que hemos elaborado para nuestro país requiere la creación de condiciones económicas dinámicas en las que el sector privado sea el principal protagonista. UN وتتطلب هذه الرؤية التي وضعناها لمستقبلنــا تهيئــة ظــروف اقتصادية دينامية يقوم فيها القطاع الخــاص بالدور الرائد.
    No hemos alcanzado los objetivos que fijamos. UN لقد أخفقنا في بلوغ الأهداف التي وضعناها.
    Las normas que nos fijamos a este respecto nos permiten ser optimistas con respecto al futuro. UN والمعايير التي وضعناها لأنفسنا فـــي هــذا الصـــدد مدعاة للتفاؤل حقا بشأن المستقبل.
    A pesar de que en todo el mundo ha sido irregular la consecución de los objetivos que establecimos para la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño, es gratificante señalar que se están aplicando programas de acción para los niños en 155 países. UN ورغم تفاوت ما تحقق من إنجاز نحو اﻷهداف التي وضعناها بأنفسنا من أجل بقاء جميع اﻷطفال وحمايتهم ونمائهم في جميع أنحاء العالم، فمما يثلج الصدر أن برامج العمل التي وضعت من أجل اﻷطفال تنفذ في ١٥٥ بلدا.
    Teníamos la esperanza de que, en igualdad de condiciones, podríamos cumplir las metas que nos habíamos trazado a fin de alcanzar esos objetivos. UN وكنا نرجو، في حالة تساوي جميع الأشياء، أن نتمكن من الوفاء بالأهداف التي وضعناها لأنفسنا في سبيل تحقيق تلك الأهداف.
    En este amanecer de una nueva era, les debemos transmitir la confianza que hemos depositado en las Naciones Unidas y en la supremacía del derecho sobre la fuerza. UN وفي مطلع هذا العهد الجديد، يجب أن نمرر لهم الثقة التي وضعناها في الأمم المتحدة وفي سيادة القانون على القوة.
    La señal que establecemos, será conocido en todas partes. Open Subtitles المنارة التي وضعناها تسافر أشاراتها على نطاق واسع
    Tenemos un LIDAR en la parte posterior del robot, y usa estos accesorios que hemos puesto en el escenario para ubicarse. TED لدينا جهاز رادار يعمل بالليزر في ظهر الآلي، وسيستخدم هذه الدعائم التي وضعناها على المسرح لكي يحدد مكانه.
    Seguimos teniendo presente el hecho de que, pese al establecimiento de la Autoridad Nacional Palestina, aún no se han logrado los objetivos que hemos enunciado y apoyado a lo largo de los años. UN ولا يغيب عن بالنا أنه على الرغم من بزوغ السلطة الوطنية الفلسطينية فإن اﻷهداف التي وضعناها وأيدناها على مدى السنين لم تتحقق بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد