ويكيبيديا

    "التي يؤديها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desempeñadas por
        
    • que desempeña
        
    • realizadas por
        
    • que desempeñan
        
    • de las funciones
        
    • que realiza
        
    • que cumple
        
    • que realizan
        
    • prestados por
        
    • realizados por
        
    • que desempeñaba
        
    • que presta
        
    • de que se encarga
        
    • cuenta las funciones
        
    Funciones desempeñadas por el personal proporcionado gratuitamente del tipo II en activo por departamento u oficina UN المهام التي يؤديها الموظفون المقدمون دون مقابل من الفئة الثانية الموجودون في الخدمة، حسب الإدارة أو المكتب
    Funciones desempeñadas por el personal proporcionado gratuitamente del tipo II en activo por departamento u oficina UN المهام التي يؤديها الموظفون المقدمون دون مقابل من الفئة الثانية الموجودون في الخدمة، حسب الإدارة أو المكتب
    La delegación de Bélgica aprecia sobremanera la función que desempeña el personal de la Secretaría. UN ويولي وفده أهمية كبرى للمهام التي يؤديها موظفو اﻷمانة العامة في هذا الصدد.
    Las investigaciones de delitos policiales son realizadas por un fiscal que asume las tareas desempeñadas normalmente por la policía. UN وتجري التحقيقات في جرائم رجال الشرطة تحت إشراف محامي ادعاء يؤدي الواجبات التي يؤديها عادة رجال الشرطة.
    Esa información ejercerá una influencia decisiva en el proceso de formulación de políticas relativas a las diferentes tareas que desempeñan las mujeres y los hombres. UN وسوف يكون لهذه المعلومات صلة حاسمة بالسياسات متعلقة بالوظائف المختلفة التي يؤديها الرجل والمرأة.
    La Comisión Consultiva también señala que en la solicitud presupuestaria debería haberse incluido una descripción de las funciones de esos 30 funcionarios de la Oficina del Oficial Administrativo Jefe. UN وتشير اللجنة الاستشارية أيضا إلى أنه كان ينبغي أن يرد في وثيقة الميزانية وصف للمهام التي يؤديها هؤلاء الموظفون الثلاثون التابعون لمكتب كبير الموظفين اﻹداريين.
    Cuando se trata de tareas menos analizables, como la mayoría de las que realiza el UNIFEM, por regla general la información se transmite personalmente, por teléfono o en reuniones de grupos. UN وإذا كانت المهام أقل قابلية للتحليل، كالقسط اﻷعظم من المهام التي يؤديها الصندوق، نُقلت المعلومات عادة وجها لوجه أو عن طريق الهاتف أو في جلسات جماعية.
    Para apreciar la complejidad de la cuestión, conviene describir brevemente las funciones que cumple el conocimiento de embarque de papel tradicional. UN ولتقدير مدى تعقد الموضوع، قد يكون من المفيد وصف الوظائف التي يؤديها سند الشحن الورقي التقليدي وصفا موجزا.
    Desde hace años, Bélgica cuenta con mediadores para el niño y podemos dar fe de la importancia y eficacia de la labor que realizan. UN وفي بلجيكا وسطاء للأطفال منذ عدة سنوات. ونحن نستطيع أن نشهد على أهمية وفعالية الرسالة التي يؤديها هؤلاء الوسطاء.
    La consignación para personal temporario general se refiere a servicios de limpieza prestados por trabajadores de remuneración diaria. UN ويرتبط الاعتماد المرصود للمساعدة المؤقتة العامة بخدمات التنظيف التي يؤديها العمال المياومون.
    Cuadro 5 Funciones desempeñadas por el personal proporcionado gratuitamente del tipo II en activo, por departamento u oficina UN المهام التي يؤديها الأفراد المقدمون دون مقابل من الفئة الثانية الموجودون في الخدمة، حسب الإدارة أو المكتب
    La Comisión fue informada además de que, con arreglo al plan de transición, otras funciones desempeñadas por las otras nueve unidades constituidas serían transferidas gradualmente al Servicio de Policía de Kosovo. UN وأُبلغت اللجنة كذلك أنه، وفقا للخطة الانتقالية، سيجري نقل المزيد من المهام التي يؤديها ما تبقى من الوحدات المشكلة التسع إلى قـوة شرطة كوسوفو بشكـل تدريجي.
    Se han dado instrucciones a las misiones de mantenimiento de la paz para que determinen las funciones actualmente desempeñadas por personal internacional que podrían ser desempeñadas por personal nacional. UN كلفت بعثات حفظ السلام بأن تحدد المهام التي يؤديها في الوقت الحاضر موظفون دوليون ويمكن أن يضطلع بها موظفون وطنيون.
    Cuadro 6 Funciones desempeñadas por el personal proporcionado gratuitamente del tipo II en activo por departamento u oficina UN الجدول ٦ - المهام التي يؤديها اﻷفراد المقدمون دون مقابل من الفئة الثانية الموجودون في الخدمة، حسب اﻹدارة أو المكتب
    Esto da nuevo impulso a la función que desempeña el derecho para defender la democracia y los derechos humanos y asegurar la estabilidad. UN وهي تعطي دفعة جديدة للمهمة التي يؤديها القانون في الدفاع عن الديمقراطية وحقوق اﻹنسان وضمان الاستقرار.
    La OSSI se reestructuró en agosto de 2001 para garantizar la cohesión de las diferentes funciones que desempeña y la prestación de los mayores servicios de valor añadido. UN أٌعيد تشكيل هيكل مكتب خدمات الرقابة الداخلية لكفالة اتساق مختلف المهام التي يؤديها وتقديم مزيد من الخدمات القيِّمة.
    Se considera que las mujeres están insuficientemente representadas en un organismo si constituyen menos del 40% del personal de plantilla de una categoría particular del servicio o de las funciones realizadas por el personal de plantilla en esa categoría. UN وتعد المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا إذا كان نصيبها من العدد الكلي للعاملين الدائيمن في فئة معينة من فئات الخدمات في جهة ما أو من الوظائف التي يؤديها العاملون الدائمون في تلك الفئة يقل عن ٤٠ في المائة.
    También se consignan créditos en la sección 1 para la parte de los gastos de las auditorías realizadas por la Junta de Auditores para la Caja que se financia con cargo al presupuesto ordinario. UN كما يُرصد في الباب اﻷول ما يلزم لحصة الميزانية العادية في تكاليف مراجعة الحسابات التي يؤديها للصندوق مجلس مراجعي الحسابات.
    Reconociendo el importante papel que desempeñan la sociedad civil, las mujeres y los hombres, en la prevención de conflictos y la necesidad de que se tomen en consideración todas las contribuciones que pueda hacer la sociedad civil local, UN وإذ يقر بالأدوار الداعمة الهامة التي يؤديها أفراد المجتمع المدني، رجالا ونساء، في منع نشوب النـزاعات، وبضرورة أن تؤخذ في الحسبان جميع المساهمات التي من الممكن أن يقدمها المجتمع المدني؛
    Los servicios de seguridad libaneses han demostrado una negligencia grave y sistemática en el desempeño de las funciones que habitualmente cumple una organización profesional de seguridad nacional. UN وقد ثبت وجود إهمال خطير ومطرد في أجهزة الأمن اللبنانية لدى اضطلاعها بالواجبات التي يؤديها عادة أي جهاز أمن وطني محترف.
    Los recursos correspondientes a horas extraordinarias se necesitan para la labor que realiza la Sección en los períodos de máximo volumen de trabajo. UN أما الموارد المطلوبة في إطار بند العمل اﻹضافي فهي لازمة لﻷعمال التي يؤديها القسم أثناء فترات الذروة.
    Sin embargo, las funciones que cumple ese asesor son fundamentales. UN إلا أن المهام التي يؤديها هذا المستشار تكتسي أهمية بالغة.
    El establecimiento de una división entre hombres y mujeres en el mercado laboral ha creado una jerarquía entre las actividades que realizan los hombres y las que realizan las mujeres. UN وتقسيم العمل على أساس نوع الجنس في سوق العمل أوجد هرمية في الأنشطة التي يؤديها الرجل والمرأة.
    Este último se aplica al empleo o a los servicios personales por cuenta ajena; el primero se aplica a los servicios prestados por contratistas independientes. UN وتنطبق المادة 15 على العمل المأجور أو المهن التابعة؛ وتنطبق المادة 14 على الخدمات التي يؤديها متعاقدون مستقلون.
    Polonia apoya todas las actividades de las Naciones Unidas encaminadas a elaborar métodos para comparar el valor de los trabajos realizados por el hombre y por la mujer. UN بولندا جميع أنشطة اﻷمم المتحدة الرامية إلى صياغة مناهج لمقارنة قيمة اﻷعمال التي يؤديها كل من الرجل والمرأة.
    Las funciones que desempeñaba el titular se absorberán con la plantilla de la Oficina. UN وستستوعب المهام التي يؤديها شاغل الوظيفة في إطار الموظفين الموجودين في المكتب.
    El Magistrado Joensen es también el Presidente del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, por lo que no precisa remuneración por los servicios que presta en el Mecanismo. UN والقاضي جونسن هو أيضا رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ولذا لا يأخذ أي أجر عن المهام التي يؤديها لحساب الآلية.
    1.65 El crédito solicitado, 57.100 dólares, sufragará el costo de mantenimiento del equipo de automatización de oficina y del equipo y los programas informáticos necesarios para las funciones de planificación, administración y coordinación de que se encarga la Oficina del Director General. UN ١-٥٦ ستغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ١٠٠ ٥٧ دولار تكلفة صيانة معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب واﻷجهزة والبرامجيات اللازمة ﻹجراء تخطيط وإدارة وتنسيق للمهام التي يؤديها مكتب المدير العام.
    2. En esas Estrategias y medidas prácticas modelo se tienen en cuenta las funciones complementarias del sistema de justicia, por una parte, y las instituciones de protección del niño, bienestar social, salud y educación, por la otra, para crear un entorno protector, así como para prevenir la violencia contra los niños y reaccionar ante ella. UN 2- وتراعي تلك الاستراتيجياتُ والتدابير العملية النموذجية الأدوارَ التكاملية التي يؤديها نظامُ العدالة من ناحية والقطاعاتُ المعنية بتوفير الحماية والرعاية الاجتماعية والخدمات الصحية والتعليمية للأطفال من ناحية أخرى؛ وذلك من حيث إرساء مناخ حمائي ومنعُ أعمال العنف ضد الأطفال والتصدي لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد